Vậy xin hỏi lão đánh giá thế nào là "tương tác"?
Ta thực dụng, ta chỉ quan tâm lĩnh vực đó mang lại hiệu quả gì?
Rõ ràng 1 group thảo luận truyện, chém gió xung quanh 1 truyện thì có tác dụng gì với cả 1 trang truyện?
Với 1 truyện dịch, người dịch ra xong, 5' sau chương đấy chạy khắp các trang truyện. Ấy là độ phổ biến, mấy comt chém gió có chạy sang các trang truyện đc ko?

Nói thẳng, chỉ có TRUYỆN DỊCH PNTGT mới chạy sang các trang khác, mới tạo độ nổi tiếng, độ phổ biến cho BNS, ấy thế mà người làm ra những chương dịch ấy lại chẳng ai đả động đến. Thế anh em dịch kêu cũng phải.
Ta giàu, ta nhiều Ngọc, ta dịch nhiều truyện, ta ko quan tâm Ngọc để làm gì nhưng điều đó ko có nghĩa ta đồng ý với ý kiến mấy comt bình luận có nhiều ngọc hơn 1 chương dịch được. Bởi hơn ai hết, ta biết đầu t.ư 1c truyện dịch là đày ải cỡ nào. Chưa kể phải đúng chất lượng, đúng số lượng, đều đặn nữa.
Đấy, nói đến tần suất, mấy lão comt kia có giỏi ngày nào cũng đầu t.ư comt như vậy, bất kể mưa nắng ngày đêm đi. Nội chém gió bằng đó chữ trong 1 ngày đã ko đủ thời gian và công sức rồi.
Lượng tương tác là lượng đọc đó lão, ví dụ như bài được 60 like, nhưng thực tế phải được vài trăm lượt đọc. Ví dụ trong box thảo luận pntt luôn có tầm ít nhất 300 thành viên thường xuyên đọc bài, một con số khá lớn.
Diễn đàn muốn tồn tại được, dựa trên quan điểm quản lý của ta thì box luận là quan trọng nhất. Vì sao? Bởi vì chỉ có box luận mới tạo ra những nội dung độc nhất vô nhị ko coppy được. Còn truyện lão vừa dịch đã bị bên khác ăn cắp rồi, người đọc đâu có biết ai dịch đâu. Truyện convert thì khỏi nói, ai cũng convert được.
Vậy điểm khác biệt của bns với các diễn đàn khác là gì? Chính là cái box luận đó. Ta ko muốn áp đặt hay suy diễn gì, nhưng nếu như làm thống kê trước và sau khi ra bộ PNTT2 thì lượng thành viên của bns tăng đột biến sau khi ra PNTT2. Đợi đến khi PNTT2 kết thúc, lượng tương tác sẽ giảm cực thấp.
Ta tham gia TTV từ 2009 nhưng chẳng đóng góp gì cho TTV, sang đây thấy box luận PNTT vui quá nên nhổ trại sang đây luôn. Và sự thật là ta chưa đọc bản dịch PNTT bao giờ, đến giờ ta cũng bỏ bộ PNTT vì nội dung thiếu hấp dẫn.
Ta nói vậy để tỏ rõ thái độ ta ko bênh PNT, nhưng với một diễn đàn như BNS, nếu chúng ta chống coppy đc truyện dịch thì truyện dịch là yết hầu của diễn đàn. Nhưng rất tiếc, chúng ta ko làm đc điều đó, vì vậy box luận thực tế chính là yết hầu của bns.
Ta rất vui nếu lượng ngọc được trả trên lượng view, lúc đó sẽ thể hiện rõ ai là người đóng góp cho diễn đàn nhiều nhất. Và PNT nó quá khủng khiếp, một mình pnt cân cả box luận, truyện cv pntt thì cũng được 4000 lượt view/c, dịch thì được 1000view/c. Thử hỏi bao nhiêu đầu truyện gộp lại mới bằng họ, nếu lão muốn công bằng.
Cá nhân ta là người làm quản lý, chỉ làm việc có lợi cho tổ chức. Ta ko thiên vị bất kỳ ai, đúng thì làm, sai thì nhận.
Ta biết các lão dịch vì yêu thích bộ truyện đó chứ cũng chẳng quan tâm tới ngọc. Vì vậy không nên nhận công lao quá lớn về đội dịch, dù ta biết dịch là vất vả nhất. Nhưng vất vả nhất chưa chắc đã đem lại lợi ích lớn nhất cho tập thể. Chúng ta nên có tinh thần hy sinh vì tập thể.
Về phía BQT, lượng người biên và dịch chỉ đếm trên đầu ngón tay, tốt nhất ko nên bàn về vấn đề lương bổng ntn với nhóm dịch. Cứ coi như chúng ta là nhóm đặc thù, âm thầm cống hiến. Không cần trả thêm, nhưng ko nên cắt giảm cái gì. Tăng được lương là tốt nhất. Nếu không thì thường xuyên tặng quà ảo cho nhóm dịch để tri ân, và quà này lại đổi đc sang ngọc.
Thân.
P/s: diễn đàn sống đc là nhờ lượng view lượng tương tác, giờ cứ làm thống kê ra là biết ai đóng góp tới diễn đàn lớn nhất đỡ nhức đầu.