Ducanh4102
Phàm Nhân
Chương 53 quyển 1 dịch là Jack mà bạn. Vậy tên của th bé là Jake hay Jack vậy ?
Bọn mình đang thảo luận sẽ đổi dần tên nhân vật sang cho trùng với bản tiếng Anh, vì truyện mang bối cảnh phương Tây, nên dịch tên nhân vật sang trùng với tiếng Anh khá hợp lý.Chương 53 quyển 1 dịch là Jack mà bạn. Vậy tên của th bé là Jake hay Jack vậy ?
Ủng hộ thì mình thích, nhưng hối ra nhanh thì mình dỗi nhé :< mình là người chứ có phải thần đâu :<Mất tích lâu quá dịch giả ơi. 2 chương k bõ bèn. Anyway thank you so much.
Anh à, em bắt đầu dịch từ chương 130 quyển 2. Em và Lạc cũng từng thảo luận với nhau về việc biên, thậm chí là tính dịch lại vì đoạn đầu quyển 2 bị lậm cv quá mức. Nhưng sau một thời gian Lạc đi hỏi ý kiến những dịch giả trước thì có vẻ không thể thống nhất được, nên bọn em tính là dịch cho hết rồi quay lại biên, dịch từ đầu. Và giờ thì đang lên kế hoạch sang quyển 3 sửa lại hết các tên sang bản tiếng Anh cho chuẩn chứ không theo cv nữa ạ.@707DefenderOfJustice @Lạc Đinh Đang Chương này dịch nhiều lỗi quá chừng nè mọi người @-@ Nữa sắp xếp biên lại xem sao @-@
Quỷ Bí Chi Chủ - Q2 - Chương 4: Miêu tả của ngài 'Cửa'
“Nói đến đây, ‘Cửa’ tiên sinh ý vị thâm thường bồi thêm một câu. Qua hơn một trăm năm sau, Tử Thần phát điên nhưng cũng trở lên mạnh mẽ, thế mà liên thủ với Nguyên Sơ Ma Nữ. Vì thế mang đến một trận ‘Thương Bạch tai nạn’ cho Bắc đại lục. Đương nhiên, điều này không phải do gã tận mắt trứng kiến và trải qua, mà vào thời điểm gã tới gần thế giới hiện thực ở mỗi tháng, mà nghe trộm được.”
...
“Cửa tiên sinh không trả lời câu hỏi của ta, chỉ nghiền ngẫm nói một câu kỷ thứ t.ư đỉnh cấp cường giả nhiều hơn so với dự đoán của ta cũng không ít”
...
Chuyện này cùng ta biết đến một ít sự tình,...
...
A! Điều này có thể suy ra rất nhiều kết luận thú vị, làm cho một số vấn đến không cách nào giải thích đều sơ bộ có căn cứ nhưng cũng làm cho mọi người sợ hãi run rẩy á. Ví dụ như: Cùng một đường tắt, cao danh sách nhiều, thấp danh sách liền sẽ biến ít, ngược lại cũng như thế.”
... (còn nhiều lắm)
Cứ mỗi một đoạn là dính dăm ba lỗi lậm convert ak.
chương 4 quyển 3 nhé bạn :3Hắc-xì-pít típ tục xứt hiện đây. Nhóm cho tớ xin một chương nhé
@707DefenderOfJustice @Lạc Đinh Đang @kethattinhthu7
Vậy anh tính thế này, em xem coi thế nào nhé?Anh à, em bắt đầu dịch từ chương 130 quyển 2. Em và Lạc cũng từng thảo luận với nhau về việc biên, thậm chí là tính dịch lại vì đoạn đầu quyển 2 bị lậm cv quá mức. Nhưng sau một thời gian Lạc đi hỏi ý kiến những dịch giả trước thì có vẻ không thể thống nhất được, nên bọn em tính là dịch cho hết rồi quay lại biên, dịch từ đầu. Và giờ thì đang lên kế hoạch sang quyển 3 sửa lại hết các tên sang bản tiếng Anh cho chuẩn chứ không theo cv nữa ạ.
Chứ giờ anh ý kiến em cũng không biết phải làm sao. Em cũng lôi kéo một đứa bạn đọc quyển 2 không thành vì nó chê cv quá :< nhưng em cũng từng dịch một chút rồi, nếu không chê thì anh có thể đọc qua ở đây Quyển 2: Người Không Mặt
Chào mừng bạn đến với diễn đàn Bạch Ngọc Sách
Để xem đầy đủ nội dung và sử dụng các tính năng, mời bạn Đăng nhập hoặc Đăng ký tài khoản