lamina_1792
Phàm Nhân
câu 1:
- over - chỉ sự ngẫu nhiên ko cố ý. Look over at: đưa mắt nhìn, thoáng nhìn.
- shallow gray eyes met deep, deep brown. Chỉ là một cách nói văn vẻ, chơi chữ - thảo nào huynh lấy làm lạ vì sao ko có possessive adjectives. Mắt xám gặp mắt nâu, shallow <-> deep. Mắt xám hẳn là của Max, còn mắt nâu thì của Akira.
-> Anh ngước nhìn cô. Đôi mắt xám nhạt của anh đối diện với ánh mắt nâu thẫm của cô.
câu 2:
- End up touching: become touching: gần như chạm
- brush against: quét, phớt nhẹ: cũng chưa thật sự đụng chạm
Huynh ko rõ tình tiết truyện, nhưng có vẻ 2 người đang tập luyện boxing, nếu vậy, việc đụng chạm hay gần như đụng chạm đúng là không thể tránh khỏi. Chẳng những thế, tác giả lại mô tả việc đụng chạm rất chi là nhẹ.
-> Đôi khi, tay anh khẽ chạm... hay tay cô khẽ quẹt... Chẳng cách gì né tránh đc những chuyện như thế.
hic, huynh ơi, cái câu thứ nhất ý, cũng khá là hay, nhưng đệ muốn dịch là là tả đôi mắt Max là shallow vs Akira là Deep thì dịch theo kiểu nào, còn câu 2 thì cùng nói về Max muh! như kiểu ông Max rút ra 1 câu về bản thân ý, với lại nó là arm và hand cơ muh! ^_^, huynh giáo huấn cho đệ một chút chỗ này với