#1132. flow TBS『サバイバー』主題歌 TBS『Survivor』Bài hát chủ đề
Thể hiện: hitomi
Sáng tác: Akinori Suzuki
Viết lời: hitomi
Biên khúc: Zentaro Watanabe
Dịch: @Giann
------------------- すれ違う 少女がそっと無邪気に笑う
ずるいよネ 臆病だよネ ちっちゃな私は
それなりの愛を探してネ
心をさまよってネ Cô gái lướt ngang qua khẽ cười ngây thơ
Thật xấu xa... cũng thật hèn nhát nhỉ, tôi nhỏ bé
Cứ mãi tìm kiếm một tình yêu vừa xứng với mình
Để rồi khiến con tim lạc lối
高く高く延びる この想いは
どこまで行くんだろう Những cảm xúc này đang vươn thật cao
Chẳng biết chúng sẽ đi đến đâu?
私が汚してしまったモノ
洗い流せるまで この風を受けて
きっと叶うその時に また違う場所で
君の笑顔に逢えるように Cho đến khi rửa sạch những thứ tôi đã vấy bẩn
Tôi sẽ đón lấy cơn gió này
Để khi ước nguyện thành hiện thực...
Tôi mong có thể nhìn thấy nụ cười của người ở một nơi khác
むちゃくちゃで分かんなくなって 消えちゃえなんてネ
この世界は無くならないヨ だから今日は
いたいけな恋を探してネ 甘い甘いキャンディーみたいなネ Mọi thứ rối tung lên, tôi chẳng còn biết gì, đến nỗi muốn tan biến cho xong
Nhưng thế giới này chẳng biến mất đâu, thế nên hôm nay
Ta hãy đi tìm một tình yêu dịu dàng, tựa như viên kẹo ngọt
そこにアル温もり 抱きしめたら
あまえずゆこうかな Nếu ôm lấy hơi ấm đang hiện hữu nơi đó
Liệu tôi có thể bước đi mà chẳng cần ỷ lại ?
私が失くしてしまったモノ
失くしちゃいけないモノ また取り戻せるかナ?
この痛みさえ喜びに 変えてしまえるなら
今 全て受け入れるから Những thứ tôi đánh mất
Những thứ lẽ ra không được phép đánh mất, liệu còn lấy lại được không?
Nếu có thể biến nỗi đau này thành niềm vui
Thì giờ đây, tôi nguyện chấp nhận tất cả
深い深い海に 眠っていた
モノが今よみがえる Những thứ đã ngủ yên dưới biển sâu
giờ đây dần sống lại
In this world, there're too many things that I don't know
探し出せるまで この流れ受けて
いつかはI need to be tender of heart
また違う場所で 君と Trong thế giới này, có biết bao điều tôi chưa biết
Tôi sẽ nương theo dòng chảy này cho đến khi tìm ra chúng
Rồi một ngày nào đó, tôi cần trở nên dịu dàng hơn
Để lại được bên anh ở một nơi chốn khác
私が汚してしまったモノ
洗い流せるまで この風を受けて
きっと叶うその時に また違う場所で
君の笑顔に逢えるように Cho đến khi rửa sạch những thứ tôi đã vấy bẩn
Tôi sẽ đón lấy cơn gió này
Để khi ước nguyện thành hiện thực...
Tôi mong có thể nhìn thấy nụ cười của người ở một nơi khác
Thể hiện: hitomi
Sáng tác: Zentaro Watanabe
Viết lời: hitomi
Biên khúc: Zentaro Watanabe
Dịch: @Giann
------------------- 目を伏せてた どうにもならない事が 孤独な想いをつのらせるから
人は1人では生きられない せつなさ抱え込んで力にまかせて夢見てる Ta cúi mặt xuống, vì những chuyện chẳng thể thay đổi cứ khiến nỗi cô đơn lớn dần
Con người chẳng thể sống đơn độc, ôm lấy nỗi buồn kia rồi dốc hết sức mình mơ mộng
時は何事もないみたいに流れ せかされて生かされてく
今はこっけいでも ただ歩きつづけよう
何も怖がる事はないよ 立ち尽くしてしまったとしても
一途な瞳でいられる 幼い心持ちつづけよう Thời gian trôi đi như chẳng có chuyện gì, chúng ta dần bị cuốn theo nhịp sống vội vã
Dẫu lúc này có vẻ nực cười, nhưng ta cứ tiếp tục bước đi
Chẳng có gì phải sợ cả, kể cả khi chỉ biết đứng thẫn thờ
Mong người hãy giữ trái tim ngây thơ ấy để ánh mắt chân thành còn mãi
冷たい手に頬をつけて 誰かの優しさとまどって
目を閉じると感じる胸のたかなり 雨上がり浮かぶ虹が
この永遠を運んでく Tôi áp bàn tay lạnh lẽo lên má, bối rối trước sự dịu dàng của ai kia
Khi nhắm mắt lại, tôi cảm nhận nhịp tim rộn ràng
Cầu vồng hiện lên sau cơn mưa sẽ mang đi khoảnh khắc vĩnh hằng này
いろいろな人ゴミの中で この手に得てく少しのもの
どれだけ暖めていくコト 出来るだろう
遠い過去に置き忘れてきた 素直さこの糸でつなごうよ
いつかは閉ざした扉から たくさんの光あふれる Trong đám đông muôn màu muôn vẻ, những điều nhỏ bé tôi nắm trong tay
Liệu tôi có thể sưởi ấm được bao nhiêu?
Hãy dùng sợi chỉ này nối lại sự chân thành đã bỏ quên trong quá khứ xa xôi
Rồi một ngày kia, muôn vàn ánh sáng sẽ tràn qua cánh cửa từng đóng chặt ấy
投げだしたい夜は これも運命だと思って 明日を待ってる
だから今は.... Những đêm muốn buông xuôi, tôi tự nhủ đó là định mệnh... rồi chờ đợi ngày mai
Thế nên ngay lúc này...
窓に映るコンプレックスなんてさ 笑い飛ばしちゃえばいいのに
全てをマジメにうけとめちゃう悪いクセも
いろいろな人ゴミの中で この手に得てく少しのもの
どれだけ暖めていくコト出来るかな
遠い過去に置き忘れてきた 素直さこの糸でつなごうよ
いつかは閉ざした扉から たくさんの光あふれる Những mặc cảm phản chiếu trên ô cửa sổ, giá tôi có thể cười xòa cho qua thì tốt quá
Cả tật xấu luôn nghiêm túc với mọi chuyện này nữa
Trong biển người tấp nập, những điều nhỏ bé tôi nắm trong tay
Liệu tôi có thể sưởi ấm được bao nhiêu?
Hãy dùng sợi chỉ này nối lại sự chân thành đã bỏ quên trong quá khứ xa xôi
Rồi một ngày kia, muôn vàn ánh sáng sẽ tràn qua cánh cửa từng đóng chặt ấy
Thể hiện: Sun Yan-Zi
Sáng tác: Bành Học Bân
Viết lời: Bành Học Bân
Biên khúc: Bành Học Bân
Dịch: @Giann
------------------- Trong tim mỗi người đều có một mối tình thanh xuân đi cùng năm tháng, khó nhạt phai, rồi khi nỗi nhớ khắc sâu nhất, bất giác chúng ta sẽ sống giữa tâm thức của mình, gọi về một mối tình đã qua, nhớ nhung một người ta từng yêu tha thiết.
Cuối cùng mới hiểu ra rằng, giữa cậu và anh ta là ký ức cả đời... 『ngày 28 tháng 10, tôi biết ngày mai mình sẽ không còn trên cõi đời này....』
那時我們總有好多話 什麼事都可以講
我的愛情比你早 卻一直放在心上 Thuở ấy chúng ta có biết bao điều muốn nói, chuyện gì cũng có thể sẻ chia
Tình yêu của tôi đến trước cậu, nhưng luôn giấu kín trong lòng
後來你們之間的變化 我不想再多說話
經過了相遇和掙扎 我還是無法將他放下 Sau này giữa chúng ta đổi thay, tôi chẳng muốn nói thêm nữa
Trải qua bao gặp gỡ và đấu tranh, tôi vẫn không thể buông bỏ anh ấy
那是多久後的事了 有一天你突然問我
在那個時候 是否也愛著他 Đó là chuyện rất lâu về trước, nhưng bỗng một ngày cậu hỏi tôi
Phải chăng khi đó tôi cũng yêu anh ấy?
我也很想他 我們都一樣
在他的身上 曾找到翅膀
只是那時的他 是因為你 他開始飛翔 Tôi cũng rất nhớ anh ấy, chúng mình đều giống nhau
Đã từng tìm thấy đôi cánh nơi anh ấy
Chẳng qua lúc đó, anh ấy lại bắt đầu bay lên vì cậu
我也很想他 在某個地方
我少了尷尬 你少了肩膀
而夏天還是那麼短 思念卻很長 Tôi cũng rất nhớ anh ấy, ở một nơi nào đó
Tôi bớt đi ngượng ngùng, cậu thì thiếu một bờ vai
Mà mùa hạ vẫn ngắn ngủi như thế, nhưng nỗi nhớ lại thật dài
那時我們總有好多話 什麼事都可以講
我的愛情比你早 卻一直放在心上 Thuở ấy chúng ta có biết bao điều muốn nói, chuyện gì cũng có thể sẻ chia
Tình yêu của tôi đến trước cậu, nhưng luôn giấu kín trong lòng
後來你們之間的變化 我不想再多說話
經過了相遇和掙扎 我還是無法將他放下 Sau này giữa chúng ta đổi thay, tôi chẳng muốn nói thêm nữa
Trải qua bao gặp gỡ và đấu tranh, tôi vẫn không thể buông bỏ anh ấy
那是多久後的事了 有一天你突然問我
在那個時候 是否也愛著他 Đó là chuyện rất lâu về trước, nhưng bỗng một ngày cậu hỏi tôi
Phải chăng khi đó tôi cũng yêu anh ấy?
我也很想他 我們都一樣
在他的身上 曾找到翅膀
只是那時的他 是因為你 他開始飛翔 Tôi cũng rất nhớ anh ấy, chúng mình đều giống nhau
Đã từng tìm thấy đôi cánh nơi anh ấy
Chẳng qua lúc đó, anh ấy lại bắt đầu bay lên vì cậu
我也很想他 在某個地方
我少了尷尬 你少了肩膀
而夏天還是那麼短 思念卻很長 Tôi cũng rất nhớ anh ấy, ở một nơi nào đó
Tôi bớt đi ngượng ngùng, cậu thì thiếu một bờ vai
Mà mùa hạ vẫn ngắn ngủi như thế, nhưng nỗi nhớ lại thật dài
還記得 那年我們曾許下的願望
星星騙了 我們 我們卻因此上了一課 成長必修的學分 Vẫn nhớ năm xưa ta từng ước nguyện
Tuy những vì sao đã lừa chúng ta, nhưng nhờ thế ta học được một bài học
Đó là tín chỉ bắt buộc để trưởng thành
我也很想他 我們都一樣
在他的身上 曾找到翅膀
只是那時的他 是因為你 他開始飛翔 Tôi cũng rất nhớ anh ấy, chúng mình đều giống nhau
Đã từng tìm thấy đôi cánh nơi anh ấy
Chẳng qua lúc đó, anh ấy lại bắt đầu bay lên vì cậu
我也很想他 在某個地方
我少了尷尬 你少了肩膀
而夏天還是那麼短 思念卻很長 Tôi cũng rất nhớ anh ấy, ở một nơi nào đó
Tôi bớt đi ngượng ngùng, cậu thì thiếu một bờ vai
Mà mùa hạ vẫn ngắn ngủi như thế, nhưng nỗi nhớ lại thật dài
我們都一樣 Chúng ta đều giống nhau
Thể hiện: Rainie Yang
Sáng tác: Kim Đại Châu
Viết lời: Wonderfull
Biên khúc:
Dịch: @Giann
------------------- 窗外的天氣
就像是 你多變的表情
下雨了 雨陪我哭泣
看不清 我也不想看清 Thời tiết ngoài cửa sổ
Tựa như những biểu cảm thất thường của anh
Mưa rơi rồi~ mưa khóc cùng em
Nhìn không rõ, mà em cũng chẳng muốn nhìn rõ
離開你 我安靜的抽離
不忍揭曉的劇情
我的淚流在心裡
學會放棄 Rời xa anh, em lặng lẽ rút lui
Chuyện tình đôi ta không nỡ tiết lộ
Nước mắt em chảy ngược vào tim
Dần học cách từ bỏ
聽雨的聲音 一滴滴清晰
你的呼吸像雨滴滲入我的愛裡
真希望雨能下不停
讓想念繼續 讓愛變透明
我愛上給我勇氣的 Rainie love Lắng nghe âm thanh thánh thót của từng hạt mưa rơi
Hơi thở anh tựa như hạt mưa thấm sâu vào tình yêu của em
Thật lòng hy vọng cơn mưa đừng tạnh
Để nỗi nhớ kéo dài, để tình yêu trở nên trong suốt
Em yêu thứ Tình Yêu Mưa đã ban cho mình dũng khí
窗外的雨滴 一滴滴累積
屋內的濕氣像儲存愛你的記憶
真希望雨能下不停
雨愛的秘密 能一直延續
我相信我將會看到
彩虹的美麗 Giọt mưa ngoài cửa sổ dần tích tụ lại
Hơi ẩm trong căn phòng dường như lưu giữ ký ức yêu anh
Thật lòng hy vọng mưa rơi không ngừng
Bí mật của Tình Yêu Mưa có thể kéo dài mãi mãi
Em tin mình sẽ nhìn thấy vẻ đẹp của cầu vồng
冷冷的空氣
很窒息 我無法呼吸
一萬顆 雨滴的距離
很徹底 讓愛消失無息 Bầu không khí lạnh lẽo
Ngột ngạt đến mức em không thể hít thở
Khoảng cách của một vạn hạt mưa
Đã hoàn toàn khiến cho tình yêu tan biến trong im lặng
離開你 我安靜的抽離
不忍揭曉的劇情
我的淚流在心裡
學會放棄 Rời xa anh, em lặng lẽ rút lui
Chuyện tình đôi ta không nỡ tiết lộ
Nước mắt em chảy ngược vào tim
Dần học cách từ bỏ
聽雨的聲音 一滴滴清晰
你的呼吸像雨滴滲入我的愛裡
真希望雨能下不停
讓想念繼續 讓愛變透明
我愛上給我勇氣的 Rainie love Lắng nghe âm thanh thánh thót của từng hạt mưa rơi
Hơi thở anh tựa như hạt mưa thấm sâu vào tình yêu của em
Thật lòng hy vọng cơn mưa đừng tạnh
Để nỗi nhớ kéo dài, để tình yêu trở nên trong suốt
Em yêu thứ Tình Yêu Mưa đã ban cho mình dũng khí
窗外的雨滴 一滴滴累積
屋內的濕氣像儲存愛你的記憶
真希望雨能下不停
雨愛的秘密 能一直延續
我相信我將會看到
彩虹的美麗 Giọt mưa ngoài cửa sổ dần tích tụ lại
Hơi ẩm trong căn phòng dường như lưu giữ ký ức yêu anh
Thật lòng hy vọng mưa rơi không ngừng
Bí mật của Tình Yêu Mưa có thể kéo dài mãi mãi
Em tin mình sẽ nhìn thấy vẻ đẹp của cầu vồng
屋內的濕氣 像儲存愛你的記憶
真希望雨能下不停
雨愛的秘密 能一直延續
我相信我將會看到
彩虹的美麗 Hơi ẩm trong căn phòng dường như lưu giữ ký ức yêu anh
Thật lòng hy vọng mưa rơi không ngừng
Bí mật Tình Yêu Mưa có thể kéo dài mãi mãi
Em tin mình sẽ nhìn thấy vẻ đẹp của cầu vồng
This site uses cookies to help personalise content, tailor your experience and to keep you logged in if you register.
By continuing to use this site, you are consenting to our use of cookies.