Âm Nhạc Dịch nhạc ký

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#984. 会いたい / Muốn Gặp Cậu

Trình bày: Ikimono Gakari
Nhạc: Mizuno Yoshki
Lời: Mizuno Yoshki
Dịch: Jil Chan
Phát hành: 2024.11.02
-------------------

桜が咲いたね
春が来たよと
祈りをささげるやさしいひと
Hoa anh đào nở rồi
mùa xuân đã về
hỡi người dịu dàng đang chấp tay cầu nguyện

Sakura ga saita ne
Haru ga kita yo to
Inori wo sasageru

Yasashii hito

わたしは先をいそいで
バスに乗り込んだ
振り返りもせず
Tớ vội vã bước lên xe buýt
mà chẳng ngoái nhìn lại

Watashi wa saki wo isoide
Basu ni norikonda
Furikaeri mo sezu

それでも明るく
暮らしてきたよ
忘れてしまえば
楽なのにね
Dẫu thế tớ vẫn sống hạnh phúc
nhưng có lẽ quên đi được thì sẽ nhẹ lòng hơn

Sore demo akaruku
Kurashite kita yo
Wasurete shimaeba
Raku na no ni ne


ぜんぶがおもいでの続きで
愛おしくなるよ つらいけど
Vì mọi chuyện như sự tiếp nối của hồi ức
khiến tớ thấy trân quý, tuy lòng rất đau

Zenbu ga omoide no tsuzuki de
Itooshiku naru yo tsurai kedo


ねぇ どこまで
声は届くの
愛された
ぬくもりが消えない
あなたが消えない
Này, giọng nói tớ có thể vang đến đâu
hơi ấm khi được yêu thương sẽ không bao giờ phai nhạt
và hình bóng cậu cũng thế

Nee doko made
Koe wa todoku no
Aisareta
Nukumori ga kienai

Anata ga kienai

想いゆらゆら
顔をあげれば
満開の春
とてもきれいで
悲しみさえも 消えちゃうのかな
少し笑って 空につぶやく
会いたい
Khi cảm xúc dao động
tớ ngẩng mặt nhìn lên
mùa xuân muôn hoa đua nở quá đỗi xinh đẹp
nhưng liệu nỗi buồn có tan biến ?
tớ mỉm cười và thì thầm với bầu trời
tớ muốn gặp cậu

Omoi yura yura
Kao wo agereba
Mankai no haru
Totemo kirei de
Kanashimi sae mo kiechau no ka na
Sukoshi waratte sora ni tsubuyaku

Aitai

つまづく足もと
たしかめるほど
余裕なんてないよ
頑張っているけど
Tớ chẳng thừa thời gian
để đếm những bước chân vấp ngã của mình
tuy vẫn cố gắng hết mình, thế nhưng...

Tsumazuku ashimoto
Tashikameru hodo
Yoyuu nante nai yo

Ganbatte iru kedo

傷ついたままで歩いて
負けず嫌いだね 弱いけど
Tớ luôn bước đi với trái tim bị tổn thương
tớ không thích chịu thua, dù yếu đuối

Kizutsuita mama de aruite
Makezugirai da ne yowai kedo


ねぇ あなたが
知らない”それから”も
みせたいよ
ほほえみはあるから
わたしにもあるから
Này, dẫu cho cậu không biết về "sau này" của tớ
tớ vẫn muốn cho cậu nhìn thấy
nhờ nụ cười luôn nở
vì tớ cũng có nó

Nee anata ga
Shiranai "sore kara" mo
Misetai yo
Hohoemi wa aru kara

Watashi ni mo aru kara

うれしなみだがこぼれるように
花は舞うから
いつもさびしい
ひとりぼっちの はじまりだけが
わたしの前に 咲いているんだ
会いたい
Tựa như những giọt nước mắt hạnh phúc rơi xuống
Hoa anh đào bay lượn
khiến tớ luôn cảm thấy cô đơn
chỉ có sự bắt đầu đơn độc đang nở rộ trước mắt tớ
muốn gặp cậu biết bao

Ureshi namida ga
Koboreru you ni
Hana wa mau kara
Itsumo sabishii
Hitoribocchi no hajimari dake ga
Watashi no mae ni saite iru n da
Aitai


(さよなら)
(Tạm biệt)
(Sayonara)

どうしてなのと泣いても
時は流れていくから
春は 春は 春は また来る
Kể cả khi rơi lệ và tự hỏi "tại sao"
thời gian vẫn cứ trôi
và mùa xuân sẽ lại đến như mọi khi

Doushite na no to naite mo
Toki wa nagarete iku kara
Haru wa haru wa haru wa mata kuru

想いゆらゆら
顔をあげれば
さよならになる そんな気がして
それでいいんだ きっといいんだ
何度も泣いて もう一度笑って
Khi cảm xúc dao động
tớ ngẩng mặt nhìn lên
cảm thấy đó như lời tạm biệt
nhưng thế cũng tốt, chắc chắn sẽ tốt thôi
khóc thật nhiều rồi cũng nụ cười lần nữa

Omoi yura yura
Kao wo agereba
Sayonara ni naru sonna ki ga shite
Sore de ii n da kitto ii n da

Nando mo naite mou ichido waratte

想いゆらゆら
顔をあげれば
満開の春
とてもきれいで
Khi cảm xúc dao động
tớ ngẩng mặt nhìn lên
mùa xuân muôn hoa đua nở quá đỗi xinh đẹp

Omoi yura yura
Kao wo agereba
Sayonara ni naru sonna ki ga shite
Sore de ii n da kitto ii n da
Nando mo naite mou ichido waratte


幸せだよと いつか伝える
だからそれまで 笑っていてね
空につぶやく
会いたい
Một ngày nào đó tớ sẽ nói với cậu rằng "tớ hạnh phúc lắm"
nên đến lúc đó, cậu hãy cười lên nhé
tớ thì thầm với trời cao
"Tớ muốn gặp cậu"

Omoi yura yura
Kao wo agereba
Mankai no haru
Totemo kirei de
Shiawase da yo to itsuka tsutaeru
Dakara sore made waratte ite ne
Sora ni tsubuyaku
Aitai
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#985. KEY OF HEART

Trình bày: BoA
Nhạc: h-wonder
Lời: Kenn Kato
Dịch: Jil Chan
Phát hành: 2006.08.09

La la la la la la
La la la la la la

誰にでも
ボタンひとつ掛け違えて
すれ違う日があるね
Trong chúng ta, ai cũng có những ngày đi lướt qua nhau
vì mắc phải sai lầm nhỏ nhặt

Dare ni demo
Boran hitotsu kake chigaete
Sure chigau hi ga aru ne


信じてたのに… Dù tin tưởng là thế
素直になれないまま nhưng vẫn không thể thành thật với nhau
離れていく背中に rồi khi bóng lưng cậu dần xa khuất
声をなくしたり tớ lại nói không nên lời
Shinjiteta no ni
Sunao ni nare nai mama
Hanarete iku senaka ni
Koe wo nakushitari


いますぐに伝えたい
心のドアの鍵は その胸の中にあるの
負けないで、逃げないで
幾千の想い出たちが 結びつけてくれる
Ngay bây giờ tớ muốn nói rằng
chiếc chìa khóa mở cửa tâm hồn đang ở trong trái tim cậu
đừng chịu thua, đừng trốn tránh
muôn ngàn kỷ niệm sẽ kết nối đôi ta lại bên nhau
Just the key of heart

Ima sugu ni tsutaetai
Kokoro no doa no kagi wa
Sono mune no naka ni aru no
Make nai de, nige nai de
Ikusen no omoide-tachi ga
Musubi tsukete kureru


Just the key of heart

I believe in love, two hearts
I believe in love, two hearts

ごめんねと、言えたらきっとわかるのに
キミがいなきゃできない
Nếu nói "xin lỗi", tớ tin chắc chắn cậu sẽ mở lòng
nhưng tớ không thể làm được nếu thiếu cậu

Gomen ne to
Ietara kitto wakaru no ni
Kimi ga inakya deki nai


きっと今頃
おなじ思い抱いてる
絆が呼んでいるよ
だから 会いにゆく
Chắc lúc này đây
chúng ta đều có cùng cảm xúc giống nhau
sợi dây kết nối đang kêu gọi tớ
thế nên tớ sẽ đến gặp cậu

Kitto imagoro
Onaji omoi daiteru
Kizuna ga yonde iru yo
Dakara ai ni yuku


いますぐに伝えたい
心のドアの鍵は この胸の中にもある
目を閉じる ただ祈る
扉越しに響く鼓動 キミに届くように
Ngay bây giờ tớ muốn nói rằng
chiếc chìa khóa mở cửa tâm hồn cũng đang nằm trong lòng tớ
chỉ biết nhắm mắt lại và cầu nguyện
nhịp đập trái tim vọng qua cánh cửa ấy, tớ hy vọng nó sẽ vang đến nơi cậu

Ima sugu ni tsutaetai
Kokoro no doa no kagi wa
Kono mune no naka ni mo aru
Me wo tojiru tada inoru
Tobira goshi ni hibiku kodou
Kimi ni todoku you ni


Just the key of heart

めぐり逢い、この奇跡
生まれた時も場所も 別々のキミの胸に
迷わずに飛び込んだ
ふたりだけの物語 終わらせない勇気
Mình gặp nhau đúng là một phép màu
dù sinh ra vào thời gian và nơi chốn khác nhau
nhưng tớ sẽ không do dự lao vào lòng cậu
với lòng dũng cảm khiến cho câu chuyện đôi ta không bao giờ kết thúc

Meguri ai, kono kiseki
Umareta toki mo basho mo
Betsubetsu no kimi no mune ni
Mayowazu ni tobikonda
Futari dake no monogatari
Owarase nai yuuki


Just the key of heart
La la la la la la
La la la la la la
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#986. まもりたい~White Wishes~ / Em muốn bảo vệ~White Wishes~
ゲーム『テイルズ オブ グレイセス』主題歌
Game『Truyền thuyết thánh ân』Bài hát chủ đề


Trình bày: BoA
Nhạc: Hiroo Yamaguchi
Lời: MIZUE
Dịch: Jil Chan
Phát hành: 2009.12.09


“これで終わり”そう思っていた遠いあの日
今は言える 羽ばたける“始まり”だったと
Ngày xưa ấy em từng nghĩ rằng "Đây là kết thúc"
nhưng bây giờ em có thể nói đó là "sự bắt đầu" để em tung cánh bay cao


君のぬくもりが広がる 手のひらと胸の隙間
君と 行く先 探してる 心繋いで
Hơi ấm của anh lan tỏa nơi lòng bàn tay và khoảng trống trong tim
em cùng anh tìm kiếm tương lai, với trái tim luôn kết nối


まもりたい
まもられてる
会えない時間(とき)も ずっと
一秒ずつ 私達は
強くなれるから
Em muốn bảo vệ anh
và luôn được anh che chở
dù có những lúc mình không gặp nhau, nhưng chắc chắn
mỗi giây trôi qua, chúng ta đều trở nên mạnh mẽ hơn


広い夜空 寄り添う星達 見上げながら
かけがえのない今日の向こう 明日(あす)が生まれる
Ngước nhìn những ngôi sao kề sát nhau trên bầu trời đêm rộng lớn
ở bên kia ngày hôm nay không thể thay thế này, ngày mai sẽ đến


ふたりの間を行き交うこの空気 大事にしたい
透き通ってゆく 心から 優しくなれる
Em muốn trân trọng bầu không khí đang vờn quanh đôi ta
vì trái tim dần trong trẻo, em sẽ trở nên dịu dàng hơn


忘れない
君とこうして
分かち合えるぬくもり
感じてる たったひとつ
未来 照らすもの
Em sẽ không bao giờ quên
hơi ấm em có thể chia sẻ cùng anh như thế này
em cảm thấy đó là thứ duy nhất chiếu sáng tương lai


降り積もる哀しみを
そっと溶かすように
いつまでも
いつでも
Em hy vọng sẽ xua tan nỗi buồn đang dần tích tụ
mãi mãi
lúc nào cũng vậy


まもりたい
まもられてる
会えない時間(とき)も ずっと
一秒ずつ 私達は
強くなれるから
Em muốn bảo vệ anh
và luôn được anh che chở
dù có những lúc mình không gặp nhau, nhưng chắc chắn
mỗi giây trôi qua, chúng ta đều trở nên mạnh mẽ hơn


忘れない
君に出逢って
生まれ 変われる 願い
信じてる
だから 私
すべて まもりたい
Em sẽ không bao giờ quên...
những ước nguyện sống lại sau khi gặp gỡ anh
vì luôn tin tưởng, nên em... muốn bảo vệ tất cả


すべて まもりたい
Em muốn bảo vệ tất cả...
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#987. Doors ~勇気の軌跡~ / Dấu vết của lòng dũng cảm
『先に生まれただけの僕』主題歌
Drama『Sinh trước làm Thầy』Bài hát chủ đề


Trình bày: 嵐
Nhạc: Simon Janlov・Saw Arrow
Lời: RUCCA
Dịch: Jil Chan
Phát hành: 2017.11.08
-------------------

Just stand by you every moment You're the only one

あと僅かだけ もう少しだけで 真心(こころ)繋がって 扉は開くさ
あと僅かのPray 燈して叫んで 変えてゆける
Chỉ còn lại một chút, chỉ cần một chút nữa thôi
khi trái tim đôi ta kết nối và cánh cửa sẽ mở ra
chỉ còn lại đôi lời cầu nguyện, hãy thắp sáng và hét lên, ta có thể thay đổi mọi thứ



君が産まれて何千もの 夜を指で辿ったら 今日の涙ひとひらだろう
僕ら出逢って未熟な季節
それが遥かな物語になる可能性(こと)を誰が否定できるの?
Muôn ngàn thứ từ khi em đến thế gian này
nếu dùng ngón tay lần theo đêm tối, có lẽ giọt lệ hôm nay sẽ hóa thành những cánh hoa
đôi ta gặp nhau lúc tuổi đời chưa chín
nhưng ai có thể phủ nhận câu chuyện của chúng ta có thể đi xa ?


-キコエテマスカ- 正しさだけで語れぬ現在
-オボエテマスカ- 諦めで染めさせない未来
探したい
Em nghe được không ? thực tại không thể nói chỉ bằng chân lý
Em còn nhớ không ? tương lai không bị nhuốm màu bỏ cuộc
anh muốn tìm kiếm nó


あと僅かだけ もう少しだけで 真心繋がって 扉は開くさ
あと僅かのPray 燈して叫んで その向こうまで
もっと 願い曝け出していい そう
きっと正解(こたえ)ひとつじゃないから
掛け替えないBrave この掌(て)で掴んで 変えてゆける
Chỉ còn lại một chút, chỉ cần một chút nữa thôi
khi trái tim đôi ta kết nối và cánh cửa sẽ mở ra
chỉ còn lại đôi lời cầu nguyện, hãy thắp sáng và hét thật to, vang đến phía bên kia
cứ dũng cảm bảy tỏ tâm nguyện của em, bởi vì...
chắc chắn đáp án không chỉ có một
lòng dũng cảm không thể thay thế này, hãy nắm chặt trong tay, ta có thể thay đổi mọi thứ


すれ違い迷える時代 孤独愛する…そうじゃなく つなぐ想い疑わず描こう
Trong thời đại mọi người hoang mang và đi lướt qua nhau
thay vì yêu nỗi cô đơn, chúng ta hãy vẽ ra những cảm xúc kết nối không hoài nghi


-ミツメテマスカ- 過去を許せず晴れない現在
-シンジテマスカ- 君をいつでも見守る存在
守りたい
Em thấy không ? Thực tại u ám không thể tha thứ cho quá khứ
em có tin không ? tin sự tồn tại dõi theo em bất cứ lúc nào
anh muốn bảo vệ em


いくつもの夢 確かな希望 何があっても ひとりじゃないから
ただひとつのPlace その掌で受け止め 走り続けて
Với biết bao ước mơ, biết bao hy vọng em tin tưởng
dẫu xảy ra chuyện gì đi nữa, em cũng không cô đơn
chỉ một nơi duy nhất thôi, hãy đón nhận nó bằng đôi tay em, và tiếp tục bước đi


深く閉ざした あの暗雲(くも) やがて 光の意思に霞んで
一筋の奇蹟を示すから 自分信じて この運命(さだめ)を輝かせよう
Những đám mây đen giăng kín ấy rồi sẽ bị ý chí ánh sáng xua tan
nó sẽ cho em thấy một phép màu, hãy tin chính mình và để cho định mệnh này tỏa sáng


あと僅かだけ もう少しだけで 真心繋がって 扉は開くさ
あと僅かのPray 燈して叫んで その向こうまで
もっと 願い曝け出していい そう きっと正解ひとつじゃないから
掛け替えないBrave この掌で掴んで 変えてゆけるさ
Chỉ còn lại một chút, chỉ cần một chút nữa thôi
khi trái tim đôi ta kết nối và cánh cửa sẽ mở ra
chỉ còn lại đôi lời cầu nguyện, hãy thắp sáng và hét thật to, vang đến phía bên kia
cứ dũng cảm bảy tỏ tâm nguyện của em, bởi vì...
chắc chắn đáp án không chỉ có một
lòng dũng cảm không thể thay thế này, hãy nắm chặt trong tay, ta có thể thay đổi mọi thứ
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#988. 感謝カンゲキ雨嵐 / Lòng biết ơn sâu sắc như cơn giông bão
Drama『涙をふいて』主題歌
Drama『Lau khô nước mắt』Bài hát chủ đề


Trình bày: ARASHI
Nhạc: Koji Makaino
Lời: Masami Tozawa
Dịch: Jil Chan
-------------------

Smile Again I'm Smiling Again
Smile Again I'm Smiling Again

So So イイことなんてない
方向オンチの情熱Live
毎日 a Fool 墓穴掘る Fall
だけど何かにあこがれてたい
So so chẳng có điều gì tốt đẹp cả
tôi cứ sống theo đam mê vô định
mỗi ngày giống như kẻ khờ, tự đào hố chôn mình
nhưng trái tim vẫn muốn khao khát điều gì đó


感動しない日々の中で
不確かな希望が Believe In Love
いつか靴底で踏みつけたFaithが
君に出会って 血を燃やす
Trong những ngày không cảm xúc
niềm hy vọng mơ hồ của tôi là tin vào tình yêu
đến một ngày nọ, niềm tin từng bị tôi giẫm đạp dưới chân
sẽ thổi bùng nhiệt huyết khi gặp bạn


砕け散った気分なら
ためらわずに
怒りをヤワな自分
自身に向ける Wow wow
Nếu cảm thấy sắp tan vỡ
đừng ngần ngại
hãy đối mặt với bản thân yếu đuối của mình Wow wow


まるで ひとりぼっちだと
嘆くそばで
ガレキに咲いた花が
ユラユラ見てる
Những lúc than thở rằng thật cô đơn, ngay bên cạnh bạn
hãy nhìn bông hoa nở rộ đang rung rinh giữa đống hoang tàn


誰かが 誰かを
支えて生きているんだ
単純な 真実が
傷をいやしてく
Chúng ta đang nương tựa vào nhau để sống
sự thật đơn giản ấy sẽ chữa lành vết thương của bạn


Smile Again ありがとう
Smile Again 泣きながら
生れてきた僕たちは
たぶんピンチに強い
Smile Again Cảm ơn bạn
Smile Again nhờ được sinh ra trong nước mắt
có lẽ chúng ta sẽ mạnh mẽ hơn trước khó khăn


Smile Again 君がいて
Smile Again うれしいよ
言わないけど はじめての
深い いとおしさは嵐
Smile Again Vì có bạn
Smile Again tôi thấy hạnh phúc biết bao
Dù chẳng nói ra,
nhưng tình yêu sâu sắc đầu tiên này tựa như một cơn bão


つらい時は甘えてと
強く思う
大事な人の愛が
ハートの包帯 Wow wow
Lúc khó khăn, ta muốn nương tựa ai đó
tình yêu của người quan trọng ấy sẽ hàn gắn trái tim ta Wow wow


ウマクなんて生きれない
それは誇り
助けてくれた君は
同じ眼をしてる
Cuộc sống chẳng thể suôn sẻ, nhưng nó là niềm tự hào
bạn - người đã giúp đỡ tôi cũng mang ánh mắt giống tôi


余裕をなくして
知らずに傷つけたかい
許して 許されると
人は素直だね
Bạn có vô tình làm tổn thương ai đó khi mất bình tĩnh không?
có lẽ mọi người sẽ chân thành hơn nếu biết tha thứ và được tha thứ


Smile Again ありがとう
Smile Again 何度でも
立ち上がれる気がしてる
僕の勇気は泉
Smile Again Cảm ơn bạn
Smile Again dù bao nhiêu lần đi nữa
tôi cảm thấy mình sẽ đứng lên lần nữa
dũng khí của tôi như dòng suối


Smile Again ひとりでは
Smile Again いられない
とまどうほど切実な
祈るような 恋は嵐
Smile Again Tôi không cảm thấy
Smile Again cô đơn nữa
Tình yêu ấy tựa như lời cầu nguyện tha thiết đến mức ngỡ ngàng
nó là cơn bão quét qua trái tim tôi


So So イイことなんてない
方向オンチの情熱Live
毎日 a Fool 墓穴掘る Fall
だけど何かにあこがれてたい
So so chẳng có điều gì tốt đẹp cả
tôi cứ sống theo đam mê vô định
mỗi ngày giống như kẻ khờ, tự đào hố chôn mình
nhưng trái tim vẫn muốn khao khát điều gì đó


感動しない日々の中で
不確かな希望が Believe In Love
いつか靴底で踏みつけたFaithが
君に出会って 血を燃やす
Trong những ngày không cảm xúc
niềm hy vọng mơ hồ của tôi là tin vào tình yêu
đến một ngày nọ, niềm tin từng bị tôi giẫm đạp dưới chân
sẽ thổi bùng nhiệt huyết khi gặp bạn


Smile Again ありがとう
Smile Again 泣きながら
生れてきた僕たちは
たぶんピンチに強い
Smile Again Cảm ơn bạn
Smile Again nhờ được sinh ra trong nước mắt
có lẽ chúng ta sẽ mạnh mẽ hơn trước khó khăn


Smile Again 君がいて
Smile Again うれしいよ
言わないけど はじめての
深い いとおしさは嵐
Smile Again Vì có bạn
Smile Again tôi thấy hạnh phúc biết bao
Dù chẳng nói ra,
nhưng tình yêu sâu sắc đầu tiên này tựa như một cơn bão
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#. Very Merry Xmas

Trình bày: Đông Phương Thần Khởi
Nhạc: Chris Buseck・Tom Hugo Hemansen
Lời: Shinjiroh Inoue
Dịch: Jil Chan
-------------------

心から言うよ
歓びの言葉
ひとつ望むなら
雪は白いままで降り注ぎ 希望を積もらせて
Đây là lời hân hoan phát ra từ tận đáy lòng
nếu có một điều ước
tôi mong tuyết cứ rơi trắng xóa như vậy, để cho hy vọng chất đầy


頑張ってる人も 悔しかった人も
Very Merry Xmas, Very Merry Xmas!
素敵な一年が 訪れるように
Very Merry Xmas, Very Merry Xmas!
Chúc cho những người đang cố gắng và những người đang đau khổ
một Giáng Sinh vui vẻ hạnh phúc
hy vọng sẽ đón một năm mới tuyệt vời
chúc mọi người Giáng Sinh hạnh phúc


Ah ah ah Happy Xmas!

真っ赤な鼻をして
おどけてみせよう
世界の片隅で
君の笑顔が 見たいから
Đeo chiếc mũi đỏ lên, tôi cố trêu đùa
Vì tôi muốn thấy khuôn mặt mỉm cười của bạn ở góc nhỏ trên thế giới này


喧嘩してる人も 忙しい人も
Very Merry Xmas, Very Merry Xmas!
新しい一年が 輝けるように
Very Merry Xmas, Very Merry Xmas!
Chúc cho những người đang cãi nhau và những người đang bận rộn...
Một Giáng Sinh vui vẻ hạnh phúc
Hy vọng vào một năm mới tươi sáng
Chúc mọi người một Giáng Sinh vui vẻ hạnh phúc


Ah ah ah Happy Xmas!

何もかもがうまく行くわけじゃないけど 時には許そう
今年もありがとうと言える人がほら そばにいるから
Mọi chuyện không phải lúc nào cũng suôn sẻ, nhưng thỉnh thoảng hãy học cách tha thứ
vì năm nay, bên cạnh chúng ta luôn có người mà ta muốn nói lời "cảm ơn"


そう 今日はクリスマス
Đúng vậy, hôm nay là ngày Giáng Sinh

頑張ってる人も 悔しかった人も
Very Merry Xmas (Happy Xmas!) Very Merry Xmas! (Happy Xmas!)
素敵な一年が (素敵な年が) 訪れるように
Very Merry Xmas (Happy Xmas!) Very Merry Xmas! (Happy Xmas!)
Chúc cho những người đang cố gắng và những người đang đau khổ
một Giáng Sinh vui vẻ hạnh phúc
hy vọng sẽ đón một năm mới tuyệt vời
chúc mọi người Giáng Sinh thật hạnh phúc


Ah ah ah Happy Xmas!
Ah ah ah Very Merry Xmas!
Ah ah ah 素敵な一年が訪れるように
Ah ah ah Very Merry Xmas, Very Merry Xmas!
Ah ah ah Chúc Giáng sinh an lành!
Ah ah ah chúc một đêm Giáng sinh thật hạnh phúc!
Ah ah ah hy vọng sẽ đón một năm mới tuyệt vời
Ah ah ah chúc mọi người Giáng Sinh thật hạnh phúc
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#. Winter Love

Trình bày: BoA
Nhạc: ats-
Lời: Natsumi Watanabe
Dịch:
-------------------

冬の妖精たちが 輝き舞い降りてくる
何もすることないから 笑顔の写真くちづけた
Khi những nàng tiên mùa đông lấp lánh nhẹ nhàng bay xuống
vì chẳng biết làm gì, nên em hôn lên tấm ảnh chứa nụ cười của anh


約束した映画の長い列に 二人してもう並ぶ事はないの
だけど心はそばにいるから 友達にもMiss youもう二度と戻れない
Đôi ta không còn xếp hàng dài để vào xem bộ phim mình hẹn trước nữa rồi
nhưng trái tim em vẫn luôn ở bên anh,
các bạn cũng nhớ anh, mà anh lại ra đi chẳng bao giờ quay lại


あなたが好きで 会いたくてキスが100億の雪を伝うの
何処かで偶然にめぐり逢える日まで
忘れなくてもBaby好きでもいいですか?
ずっと忘れない
Vì quá yêu nên em muốn gặp anh biết bao,
nụ hôn này sẽ lướt qua hàng triệu bông tuyết để đến nơi anh
mãi đến ngày ta tình cờ gặp nhau ở nơi nào đó
liệu em có thể thích anh không, ngay cả khi em chẳng thể quên
em sẽ không bao giờ quên anh được
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#. Winter Love

Trình bày: BoA
Nhạc: ats-
Lời: Natsumi Watanabe
Dịch: Jil Chan
-------------------

冬の妖精たちが 輝き舞い降りてくる
何もすることないから 笑顔の写真くちづけた
Khi những nàng tiên mùa đông lấp lánh nhẹ nhàng bay xuống
vì chẳng biết làm gì, nên em hôn lên tấm ảnh chứa nụ cười của anh


約束した映画の長い列に 二人してもう並ぶ事はないの
だけど心はそばにいるから 友達にもMiss youもう二度と戻れない
Đôi ta không còn xếp hàng dài để vào xem bộ phim mình hẹn trước nữa rồi
nhưng trái tim em vẫn luôn ở bên anh,
các bạn cũng nhớ anh, mà anh lại ra đi chẳng bao giờ quay lại


あなたが好きで 会いたくて
キスが100億の雪を伝うの
何処かで偶然にめぐり逢える日まで
忘れなくてもBaby好きでもいいですか?
ずっと忘れない
Vì quá yêu nên em muốn gặp anh,
nụ hôn này sẽ lướt qua hàng triệu bông tuyết
mãi đến ngày ta tình cờ gặp nhau ở nơi nào đó
liệu em có thể thích anh không, ngay cả khi em chẳng thể quên
em sẽ không bao giờ quên anh được


たった一人ぼっちの 自分に気づいた瞬間
本当の淋しさがネ 溢れてはまた込み上げる
Vào khoảnh khắc nhận ra em chỉ còn lại một mình
Lúc đó nỗi buồn thật sự mới bắt đầu trào dâng


人を愛すそんな想いを今 
大切だって忘れないって思う
このアドレスを何度変えても 
その声も夢も私を離れないの
Yêu một người, cảm xúc ấy quan trọng biết bao
giờ đây em nghĩ mình chẳng thể quên nó được
dù thay đổi địa chỉ bao nhiêu lần đi nữa
thì giọng nói và ước mơ của anh vẫn không rời xa em


時が流れて 違う恋しても
あなたを想い出すでしょう
出逢えた運命が交わした温もりが
あなたで良かったって心から言えるよ
いつか会えるまで
Dù thời gian trôi qua, dù em yêu một người khác
nhưng em vẫn nhớ đến anh
Định mệnh đưa ta đến bên nhau và hơi ấm mình đã trao
trong lòng em muốn nói "thật may mắn vì đó là anh"
mãi đến ngày nào đó mình gặp lại


未来はCan't stopやって来る 
悲しいほど 速く Forever
幸せだって 傷ついたって 
誰かを愛するとき Just alive
Tương lai sẽ luôn tới, không thể ngăn cản
nhanh đến nỗi khiến em đau lòng~ mãi không nguôi
dù hạnh phúc hay tổn thương~
em chỉ thấy mình con sống khi yêu một ai đó


あなたが好きで 会いたくて
キスが100億の雪を伝うの
何処かで偶然にめぐり逢える日まで
忘れなくてもBaby好きでもいいですか?
ずっと忘れない
Vì quá yêu nên em muốn gặp anh,
nụ hôn này sẽ lướt qua hàng triệu bông tuyết
mãi đến ngày ta tình cờ gặp nhau ở nơi nào đó
liệu em có thể thích anh không, ngay cả khi em chẳng thể quên
em sẽ không bao giờ quên anh được
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#989. 北極星的眼淚 / Nước mắt sao bắc cực

Trình bày: Trương Đống Lương
Nhạc: Đới Lãng
Lời: Lý Niệm Hòa
Dịch: @Giann
-------------------

像斷了線 消失人海裡面
我的眼終於失去 你的臉
Như diều đứt dây tan biến trong biển người
đôi mắt tôi cuối cùng chẳng còn thấy khuôn mặt em nữa


再等一會 奢望流星會出現
願 如果真的實現 愛能不能永遠
明天 或許來不及變
但曾經走過的昨天 越來越遠
Chờ thêm một chút, hy vọng sao băng sẽ xuất hiện
nếu điều ước thành hiện thực, liệu tình yêu của tôi có thể vĩnh tồn?
ngày mai có lẽ không kịp thay đổi
nhưng ngày hôm qua đã qua mất rồi, càng lúc càng xa


北極星的眼淚 說不出的想念
原來我們活在 兩個世界
北極星的眼淚 你哭紅的雙眼
被淋濕的諾言 淹沒在心裡面
我抬頭看著 愛不見
Nước mắt sao Bắc Cực như nỗi nhớ nhung chẳng nói thành lời
hóa ra chúng ta sống ở hai thế giới khác nhau
nước mắt sao Bắc Cực tựa như đôi mắt đỏ hoe của em
những lời hứa ướt đẫm chìm sâu trong lòng
tôi ngẩng đầu nhìn lên, nhưng chẳng thấy tình yêu


再等一會 奢望流星會出現
願 如果真的實現 愛能不能永遠
明天 或許來不及變
但曾經走過的昨天 越來越遠
Chờ thêm một chút, hy vọng sao băng sẽ xuất hiện
nếu điều ước thành hiện thực, liệu tình yêu của tôi có thể vĩnh tồn?
ngày mai có lẽ không kịp thay đổi
nhưng ngày hôm qua đã qua mất rồi, càng lúc càng xa


北極星的眼淚 說不出的想念
原來我們活在 兩個世界
北極星的眼淚 你哭紅的雙眼
被淋濕的諾言 淹沒在心裡面
我抬頭看著 愛不見
Nước mắt sao Bắc Cực như nỗi nhớ nhung chẳng nói thành lời
hóa ra chúng ta sống ở hai thế giới khác nhau
nước mắt sao Bắc Cực tựa như đôi mắt đỏ hoe của em
những lời hứa ướt đẫm chìm sâu trong lòng
tôi ngẩng đầu nhìn lên, nhưng chẳng thấy tình yêu


當對的人 等不到對的時間
就在放開雙手的瞬間 愛撕成兩邊
Khi gặp đúng người lại sai thời điểm
trong khoảnh khắc buông tay, tình yêu bị xé làm đôi


北極星的眼淚 說不出的想念
原來我們活在 兩個世界
北極星的眼淚 你哭紅的雙眼
被淋濕的諾言 淹沒在心裡面
我抬頭看著 愛不見
Nước mắt sao Bắc Cực như nỗi nhớ nhung chẳng nói thành lời
hóa ra chúng ta sống ở hai thế giới khác nhau
nước mắt sao Bắc Cực tựa như đôi mắt đỏ hoe của em
những lời hứa ướt đẫm chìm sâu trong lòng
tôi ngẩng đầu nhìn lên, nhưng chẳng thấy tình yêu


整個宇宙都 流眼淚
Cả vũ trụ đều rơi nước mắt
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

  • Top