Âm Nhạc Dịch nhạc ký

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

[X'mas_Winter #9]. 恋をしている_ Tớ đang iu:(
Ca sĩ: Every Little Thing
Lời: Kaori Mochida
Nhạc: MASHIKO TATSURO
Dịch: jil chan
ちいさくキスをした Một nụ hôn nhẹ nhàng
ほら 愛しいものがたり Ồ... đó là câu chuyện đầy yêu thương~

わかっているよいつだってひとりじゃないこと Thật ra tớ biết mà, tớ chẳng bao giờ cô đơn một mình cả
沈んだ日でも それも素敵な僕だ、と君は言う Dù trong những ngày chán nản, cậu luôn nói rằng tớ vẫn là "tớ tuyệt vời nhất"

好きあって キスをして Yêu nhau và trao nhau nụ hôn
手を繋いだ日も Trong những ngày ta nắm tay ấy cũng...
雪の似合う こんな寒い日だった Là ngày lạnh lẽo như thế này, hợp với cảnh tuyết rơi

こうやって また同じ冬を 君といること Cùng cậu trải qua mùa đông như thế này
愛しく想うよ Tớ cảm thấy trân trọng biết bao

恋をしている あれからずっと 今も Tớ đang rơi vào lưới tình, kể từ khoảng khắc đó đến bây giờ
頬杖つきながら 笑う君に Tớ yêu cậu - người nâng má và mỉm cười

今打ちあけよう Ngay bây giờ tớ thổ lộ nhé... cậu là
かけがえのない たったひとつの輝き Ánh dương rực rỡ duy nhất mà không ai thay thế được

「やっぱりいいな こうゆうのが凄く嬉しいな」「Thật sự rất tuyệt vời, thật sự tớ rất vui」
君はそう言ってCậu nói như thế
少しのあいだ俯いては笑った Và phút chốc lại cúi đầu mỉm cười

今日はすごく冷えるから あたたかくしてさ Vì hôm nay chắc sẽ rất lạnh, nên phải mặc đồ thật ấm nhé
おいしいなぁって ビールなんか飲んでさ Cậu uống bia và khen ngon
(*Đoạn này là do bài hát quảng cáo cho bia sapporo đó ạ, không phải e dịch chém)

そうやって なんてことない毎日に ほら また救われていたよ Cứ như thế, cậu lại cứu lấy mỗi ngày bình thường vô vị của tớ

「やっぱりいいな」「Thật sự rất tuyệt vời」
廻り廻った君の 言葉をかみしめて泣けた夜 Trong những đêm đẫm nước mắt, lời nói ấy của cậu cứ quanh quẩn trong tâm trí tớ

一緒に泣いて そして笑って Chúng ta chùng nhau khóc và mỉm cười
それがふたりの ものがたり Đó là câu chuyện của đôi ta

「大好きだよって」 しばらくぶりだけど dù đã rất lâu không nói rằng「Tớ yêu cậu」
なんだか言ってみたくなったんだ Nhưng bất chợt lúc này lại muốn thổ lộ với cậu lời ấy

めまぐるしいって 笑う君の日々が Thật rực rỡ, những ngày có cậu mỉm cười

今打ちあけよう Ngay bây giờ tớ thổ lộ nhé... cậu là
かけがえのない たったひとつの輝き Ánh dương rực rỡ duy nhất mà không ai thay thế được

今年の冬の日も 君に出逢えてよかった。Mùa đông năm nay, thật sự rất tuyệt vời khi gặp được cậu~
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00
[X'mas_Winter #10]. Winter Love_ Tình đông:(
Ca sĩ: BoA
Lời: Natsumi Watanabe
Nhạc: Natsumi Watanabe
Dịch: jil chan
冬の妖精たちが輝き 舞い降りてくる Những nàng tiên mùa đông lấp lánh bồng bềnh rơi xuống~
何もすることないから笑顔の写真くちづけた Bởi vì không còn gì làm nên em hôn lên bức ảnh có nụ cười của anh

約束した映画の長い列に Ở hàng dài nơi rạp phim mà ta đã hẹn nhau cùng xem ấy
二人してもう 並ぶことはないの?Chắc đôi ta sẽ không sóng vai bên nhau lần nữa anh nhỉ ?
だけど 心は そばにいるから Thế nhưng... trái tim ta lại ở bên nhau
友達にも miss you もう二度と 戻れない Dù chỉ là bạn cũng nhớ anh... anh sẽ không quay lại lần nữa...

あなたが 好きで 会いたくて キスが Em yêu anh, muốn gặp anh
百億の雪を 伝うの Liện nụ hôn của e sẽ đánh động đến muôn vàn hạt tuyết ngoài kia ?
どこかで 偶然に 巡り 会える日まで Mãi đến ngày ta tình cờ gặp nhau ở nơi nào đó
忘れなくても baby~ Dù cho em không thể quên... anh yêu...
好きでも いいですか? Em vẫn tiếp tục yêu anh được không ?
ずっと 忘れない… E sẽ không bao giờ quên đâu...
fuyu no yoseitachi ga kagayaki maiorite kuru
nani mo suru koto nai kara egao no shashin kuchidzuketa
yakusoku shi ta egai no negai retsu ni futari shi te mou narabu koto wa nai no?
dakedo kokoro wa soba ni iru kara
tomodachi ni mo MISS YOU mou nido to modorenai

anata ga suki desu aitakute
kisu ga hyaku oku no yuki wo tsutau no
doko ka de guzen ni meguriaeru hi made
wasurenakute mo BABY suki demo ii desu ka?
zutto wasurenai...
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00
[X'mas_Winter #11]. Stay with me_ Hãy ở bên e
Ca sĩ: Koda Kumi
Lời: Koda Kumi
Nhạc: Kazuto Narumi
Dịch: jil chan
通い慣れた 驛のホ一ムひとり Một mình nơi sân ga thường đi tới
今日も雪が降って 胸 締めつける Hôm nay cũng có tuyến rơi, lồng ngực e bỗng quặn đau
別れの時間を 惜しんでいたよね Em rất nuối tiếc về giây phút ta chia xa
I remember you with all your smile
あの頃が 愛しいから Bởi vì những ngày tháng ấy đong đầy yêu thương

いつも どんな願いも わがままも Lúc nào cũng vậy, dù là ước nguyện hay sự ích kỷ của e
聞いてくれたよね Anh đều lắng nghe cả
そこにあった想いは 君と同じだった Những tình cảm cất chứa trong đó cũng giống như của anh vậy
Never end~ Không bao giờ kết thúc

忘れないで ここにいるよ Xin đừng quên nhé, e ở ngay nơi này
まだ胸に思い出のLove song~ bản tình ca kỷ niệm ấy vẫn còn trong lòng tôi
雪が空を飾っても Dù cho tuyết kia điểm tô bầu trời
散りゆく想い 今も Dù cho lúc này cảm xúc đang dần tan biến
Stay with me~ Hãy ở lại bên e~
kayoi nareta eki no HO-MU hitori
kyou mo yuki ga futte mune shimetsukeru
wakare no jikan wo oshin de ita yo ne
I remember you with all your smile
ano koro ga itoshii kara

itsumo donna negai mo wagamama mo
kiite kureta yo ne
soko ni atta omoi wa kimi to onaji datta
Never end

*wasurenai de koko ni iru yo
mada mune ni omoide no Love song
yuki ga sora wo kazatte mo
chiri yuku omoi ima mo
Stay with me*
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

[X'mas_Winter #12]. 雪の日とラブソング_ Ngày tuyết rơi và bản tình ka
Ca sĩ: Hatsune Miku
Lời: Tsubasa Harihara
Nhạc: Tsubasa Harihara
Đang dịch: jil chan
*video: Đây là câu chuyện của "tớ (boku)" lạnh băng kể về sự trưởng thành của một cô bé và thích cô bé ấy~

扉をあけたら 雪化粧 Lúc mở cửa ra, bên ngoài là phong cảnh phủ đầy tuyết
ふわふわ 雪の 絨毯みたい Rất mềm mại... t.ựa như một tấm thảm tuyết vậy
踏み出す足が もふもふ鳴るよ Bước chân của tớ tạo ra những tiếng xộp xộp
わたしのリズム Đó là giai điệu của riêng tớ

はじめてしたよ 雪遊び Đây là lần đầu tiên đấy, lần đầu tiên tớ chơi đùa trong tuyết
走る 球なげ 顔はひんやり Chạy ném những quả cầu tuyết và cảm thấy khuôn mặt lạnh buốt
夢中になって 丸めたふたつ Trong sự say sưa, tớ làm hai quả cầu tuyết thật to
重ねあわせて できあがり Đặt chúng chồng lên nhau và hoàn thành

冷たい「ぼく」のからだ ふれる君で溶けそうだ Cơ thể của "Tớ" rất lạnh, giống như có thể tan chảy khi cậu chạm vào vậy
あつくって つめたくて この目は見えるようになった Vừa nóng lại vừa lạnh, đôi mắt tớ t.ừ t.ừ nhìn thấy được
見つめる君に「ぼく」は たちまち 恋をした Bị cậu nhìn không rời mắt, "tớ" đã trót yêu cậu rồi
その瞬間 「ぼく」はもう 溶け始めて さよならの時間 Và ngay khoảng khắc ấy "tớ" bắt đầu tan chảy, đã đến lúc phải nói lời tạm biệt rồi
tobira o aketara yukigeshō
fuwafuwa yuki no jūtan mitai
fumidasu ashi ga mofumofu naru yo
watashi no rizumu

hajimete shi ta yo yuki asobi
hashiru tama nage kao wa hin’yari
muchū ni natte marumeta futatsu
kasane awasete dekiagari

tsumetai “boku” no karada fureru kimi de tokesō da
atsukutte tsumetakute kono me wa mieru yō ni natta
mitsumeru kimi ni “boku” wa tachimachi koi o shi ta
sono shunkan “boku” wa mō toke hajimete sayonara no jikan

toki wa nagare yukigeshō
hisashiburi desho yukinko asobi
kodomotachi no wa sukoshi hanarete
sērā to kaban

tomodachi mo kite oshaberi shi te
minna ga minna tsukutte kureta
“boku” no mawari ni takusan no “boku”
tomodachi dekita ureshii na

itsuka hanarebanare taisetsu na omoide
oshaberi kikasete ne tomodachi mo minna issho ni
soshi te nannen tatte mo yuki no hi ni mata aeru kara
“bokutachi” wa itsumo koko tanoshii ato no baibai no jikan

zuibun tatte yukigeshō
chiisai te o hiku ushirosugata
onna no ko to suteki na josei
“boku” no kokoro wa naite iru

tsumetai “boku” no karada fureru kimi de tokesō da
atsukutte tsumetakute kono kimochi tsutaetakute
itsuka deau darō taisetsu de kakegae no nai hito
sono shunkan nareru darō tsumetakute mo atatakai hito

tatoe sore de tokete kieru
sugata datte mata ne no jikan
*boku là người tuyết đó a
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00
[X'mas_Winter #13]. Merry Christmas_ Chúc mừng Giáng Sinh
Ca sĩ: Kana Nishino

Lời: Kana Nishino
Dịch: jil chan
Silent night, holy night~ Đêm an lành
街は光に包まれて~ Thành phố ngập tràn ánh sáng
今二つの白い吐息が空に溶けてゆく~ Ngay lúc này, hai hơi thở màu trắng hòa tan vào không trung
So sweet 舞い落ちる雪 世界に二人きり~ Thật ngọt ngào, đôi ta đắm mình trong thế giới hoa tuyết bay đầy trời
このまま時よ止まれ Stop!Thời gian ơi xin hãy ngừng lại

Merry Christmas Christmas~ Mừng giáng sinh vui vẻ
大好きなあなたと過ごすスペシャルデー Em sẽ trải qua ngày hôm nay cùng với anh - người e yêu nhất
Jingle bells Jingle bells 手と手繋いで Tiếng chuông vang lên, tay nắm chặt tay
イルミネーションの中 Dưới (trong) ánh sáng rực rỡ
Oh Baby Merry Christmas Christmas~ Anh yêu, chúc mừng giáng sinh
幸せなこの瞬間がずっとずっと永遠に続くように願って~ Mong sao giây phút hạnh phúc này sẽ kéo dài mãi mãi... mãi mãi...
I Wish You A Merry Christmas~ E chúc a một đêm giáng sinh vui vẻ

So sweet 舞い落ちる雪 世界に二人きり~ Thật ngọt ngào, đôi ta đắm mình trong thế giới hoa tuyết bay đầy trời
このまま時よ止まれ Stop!Thời gian ơi xin hãy ngừng lại

Merry Christmas Christmas~ Mừng giáng sinh vui vẻ
大好きなあなたと過ごすスペシャルデー Em sẽ trải qua hôm nay cùng với anh - người e yêu nhất
Jingle bells Jingle bells 手と手繋いで Tiếng chuông vang lên, mình tay nắm chặt tay
イルミネーションの中 Trong ánh sáng rực rỡ
Oh Baby Merry Christmas Christmas~ Anh yêu, chúc mừng giáng sinh
幸せなこの瞬間がずっとずっと永遠に続くように願って~ Mong sao giây phút hạnh phúc này sẽ kéo dài mãi mãi... mãi mãi...
I Wish You A Merry Christmas~ E chúc a một đêm giáng sinh vui vẻ
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00
[X'mas_Winter #14]. 燃點_ Điểm cháY

Ca sĩ: Hồ Hạ
Lời: Lâm duy
Nhạc: Tiêu hằng gia
Dịch: jil chan
心感受著零度的寂寞 Con tim tôi cảm nhận được nỗi cô đơn 0 độ
無法去倒數過了多久 Không cách nào đếm ngược đã trải qua bao lâu
我總是陪伴一個人的我 Tôi luôn luôn bầu bạn với mỗi mình tôi

在不被允許的規則中 Trong những quy tắc không được phép
情緒像冰和火在交錯 Cảm xúc giống như băng và lửa hòa vào nhau
只想為你不顧一切溫柔 Chỉ muốn vì em mà không màng tới tất cả dịu dàng

火柴劃過瞬間 烙下愛的燃點 Giây phút que diêm quẹt qua in xuống điểm cháy tình yêu
彷彿你和我都不願再後退 Dường như cả em và tôi đều không bằng lòng thối lui
就算灼傷 缺氧的呼吸也眷戀 Dù cho bị bỏng, dù hơi thở thiếu không khí vẫn lưu luyến không rời

愛你絕不退怯 即便永遠太遠 yêu em tôi không hề sợ hãi, dẫu rằng vĩnh viễn còn quá xa
讓我帶你逃離現實的氛圍 Hãy để tôi mang em trốn khỏi bầu không khí hiện thực này
紫色火花 是我們愛情的燃點 這愛多美 Tia lửa màu tím kia chính là điểm cháy của tình yêu chúng ta... tình yêu đẹp biết bao

心感受著你心裏的痛 Con tim tôi cảm nhận đc nỗi đau trong lòng em
如果能多想替你承受 Nếu như có thể, tôi rất muốn thay em chịu đựng nó
可惜我只是個平凡的我 Đáng tiếc tôi chỉ là một kẻ bình thường

看淚水蒸發在這秒鐘 Trong giây phút nhìn nước mắt bốc hơi
寵愛你無論是對是錯 Yêu thương em bất kể đúng sai
任溫度融化我們的所有 Mặc cho nhiệt độ làm tan chảy mọi thứ của đôi ta

火柴劃過瞬間 烙下愛的燃點 Giây phút que diêm quẹt qua in xuống điểm cháy tình yêu
彷彿你和我都不願再後退 Dường như cả em và tôi đều không bằng lòng thối lui
就算灼傷 缺氧的呼吸也眷戀 Dù cho bị bỏng, dù hơi thở thiếu không khí vẫn lưu luyến không rời

愛你絕不退怯 即便永遠太遠 yêu em tôi không hề sợ hãi, dẫu rằng vĩnh viễn còn quá xa
讓我帶你逃離現實的氛圍 Hãy để tôi mang em trốn khỏi bầu không khí hiện thực này
紫色火花 是我們愛情的燃點 這愛多美 Tia lửa màu tím kia chính là điểm cháy của tình yêu chúng ta... tình yêu đẹp biết bao


火柴劃過瞬間 烙下愛的燃點 Giây phút que diêm quẹt qua in xuống điểm cháy tình yêu
彷彿你和我都不願再後退 Dường như cả em và tôi đều không bằng lòng thối lui
就算灼傷 缺氧的呼吸也眷戀 Dù cho bị bỏng, dù hơi thở thiếu không khí vẫn lưu luyến không rời

愛你絕不退怯 即便永遠太遠 yêu em tôi không hề sợ hãi, dẫu rằng vĩnh viễn còn quá xa
讓我帶你逃離現實的氛圍 Hãy để tôi mang em trốn khỏi bầu không khí hiện thực này
紫色火花 是我們愛情的燃點 這愛多美 Tia lửa màu tím kia chính là điểm cháy của tình yêu chúng ta... tình yêu đẹp biết bao
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00
[X'mas_Winter #15]. 雪の音_ Âm thanh của Tuyết
Lời:GReeeeN
Nhạc:GReeeeN
どうしてなの 寒い夜は Tại sao, trong đêm lạnh lẽo này
アナタを想い 胸が締めつける Lồng ngực anh bỗng quặn đau khi nghĩ về em
伝わるかな? 伝えきれるかな? Thổ lộ được không? liệu anh có thể thổ lộ những tình cảm của mình không?
また今日も言えないけれど Đến hôm nay vẫn chưa thể nói cho e biết

ため息一つ 白く染まる Hơi thở dài nhuộm lên một màu trắng xóa
何気ない横顔 いつも居る Khuôn mặt e lúc nhìn bên cạnh giống như chẳng bao giờ để tâm
行き場の無い 恋心は Trái tim nồng tình không điểm đến này
恥ずかしがって わかんなくって Đang ngại ngùng bối rối
遠回りしてるの、、、 Và tiếp tục dạo thêm một đoạn đường xa

いま目と目が合って気付いた Ngay bây giờ, khi ánh mắt đôi ta gặp nhau anh đã nhận ra rằng
ずっとこのまま時が止まれば Nếu thời gian mãi ngừng lại ở giây phút này
離れずに 逸らさずに 見つめられるのに Thì anh có thể nhìn em không rời mắt, cũng không chia lìa
この街に雪が舞い降りて Tuyết đang bồng bềnh rơi xuống thành phố này
アナタのぬくもりが温かくて Hơi ấm nơi em sưởi ấm trái tim anh
触れた手を どかさずに このままずっと nắm tay nhau mãi mãi không rời xa nhau... mãi như thế này
Dōshi te na no samui yoru wa anata o omoi mune ga shimetsukeru
tsutawaru ka na  tsutae kireru ka na  mata kyō mo ie nai keredo

tameiki hitotsu shiroku somaru nanigenai yokogao itsumo iru
ikiba no nai koigokoro wa hazukashi gatte waka n nakutte
tōmawari shi teru no,,,

ima mokuto me ga atte kizui ta zutto kono mama ji ga tomare ba
hanare zu ni sorasa zu ni mitsumerareru noni
kono machi ni yuki ga maiori te anata no nukumori ga atatakaku te
fure ta te o dokasa zu ni kono mama zutto
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00
[X'mas_Winter #16]. 夢のうた_ Bài ca của giấc mơ
Ca sĩ: Kumi Koda
Lời: Kumi Koda
Nhạc: Hiroo Yamaguchi
Dịch: jil chan
思いもよらない夢を なぜだろうMỗi ngày e đều mơ thấy những giấc mơ không thể xảy ra
見てる 毎日 Tại sao lại như vậy?
君のことはもう 忘れたはずなのに Dẫu e đã có thể quên a rồi
この胸に止めどなく溢れてく Nhưng hình bóng a vẫn tràn ngập trong trái tim e

君のすべてを誰よりも Mọi thứ thuộc về a
そう こんなに想っているのに E yêu nó hơn bất cứ ai
また今日もひとり目が覚めたなら Nhưng hôm nay lúc e một mình thức dậy lần nữa
叶わない夢 知りながら E sẽ lại chìm đắm nơi anh
君に 溺れてくDẫu biết đây là giấc mơ không thể thành hiện thực

今も捨てられない Hôm nay e vẫn không thể vứt bỏ
君のライターや タバコのかけら Cái bật lửa và những mảnh thuốc lá còn sót lại của anh
また時間がたてば すねながら君が E cảm thấy rằng qua một khoảng thời gian nữa....
帰ってくるような気がして Anh sẽ quay trở về...

今夜眠りにつく頃 そっと Đêm nay khi e chìm vào giấc ngủ
私の夢で会いに来て Anh hãy lặng lẽ đến và gặp em trong giấc mơ
数えきれない夜をそう君と過ごせたならGiá như e có thể cùng anh trải qua những đêm dài vô tận
もう何もいらなかったのに… Vậy thì e sẽ chẳng cầu mong điều gì nữa

会いたい 会えない Muốn gặp anh lại không thể gặp
気持ちと 現実が Tình yêu của em và hiện thực....
目の前が滲み歪んで見えるよ Dần dần mơ hồ trước mắt em
どうかお願い もう泣かないで Cầu xin anh đừng khóc nữa
心迷ってしまうけど Dẫu cho trái tim em đang rất hoang mang

君のすべてを誰よりも Mọi thứ thuộc về a
そう こんなに想っているのに E yêu nó hơn bất cứ ai
また今日もひとり目が覚めたなら Nhưng hôm nay lúc e một mình thức dậy lần nữa
叶わない夢 知りながら E sẽ lại chìm đắm nơi anh
君に 溺れてくDẫu biết đây là giấc mơ không thể thành hiện thực
omoi mo yoranai
yume o nazerdarou miteru mainichi
kimi nokoto wa mou wasureta hazu nanoni
kono mune ni tomedonaku afureteku

kimi no subete o dareyori mo
sou konnani omotteiru noni
mata kyou mo hitori me ga sameta nara
kanawanai yume shirinagara kimi ni oboreteku

ima mo suterarenai
kimi no Lighter ya tabako no kakera
mata jikan ga tateba sunenagara kimi ga
kaette kuru youna ki ga shi te

konya nemuri ni tsuku koro sotto
watashi no yume de aini kite
kazoekirenai yoru o
sou kimi to sugoseta nara mou nanimo iranakatta noni

aitai aenai
kimochi to genjitsu ga me no mae ga nijimi yugande mieru yo
douka onegai mou nakanaide
kokoro mayotte shimau kedo

kimi no subete o dareyori mo
sou konna ni omotte irunoni yeah
mata kyou mo hitori me ga sameta nara
kanawanai yume shirinagara kimi ni oboreteku
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00
Moon Crying_ Trăng khóc
Ca sĩ: Kumi Koda
Lời: Kumi Koda
Nhạc: miwa furuse
Dịch: jil chan
君とよく歩いた いつもの道と私 Trên con đường mà trước kia e dạo bước cùng anh
月と歩きながら Em một mình sóng bước cùng ánh trăng
悲しいメロディー Lắng nghe những giai điệu buồn

あんな顔をさせるつもりじゃなかったの Không phải cố ý khiến anh lộ ra vẻ mặt đó đâu
ただ「好き」なだけなのに Chẳng qua chỉ do「Thik anh」mà thôi
君を悲しませてしまった Nhưng e đã làm anh buồn bã
あの日の涙 Những giọt nước mắt ngày hôm ấy....

逢いたい気持ちは Cảm giác muốn gặp anh này...
どんなに伝えても 伝えきれない Dù cho e cố gắng thế nào cũng không thể truyền đạt đến anh
溢れ出した言葉が届くなら Những lời chứa chan này nếu có thể đến được nơi anh
君を想い 歌いたいよ vậy e muốn hát lên và nghĩ về anh...

逢いたい気持ちは Cảm giác muốn gặp này...
どんなに伝えても 伝えきれない Dù cho e cố gắng thế nào cũng không thể truyền đạt đến anh
また今夜も思ったこと一つ Tối nay e chỉ nghĩ về một điều mà thôi
今も君を愛してると Đó là đến lúc này e vẫn còn yêu anh...
Kimi to yoku aruita
Itsumo no michi to watashi
Tsuki to aruki nagara
Kanashii merodii

Anna kao wo saseru tsumori jyana katta no
Tada "suki" na dake na no ni
Kimi wo kanashimasete shimatta
Ano hi no namida

Aitai kimochi wa donna ni
Tsutaetemo tsutaekirenai
Afure dashi ta kotoba ga todoku nara
Kimi wo omoi utaitai yo

Aitai kimochi wa
Donna ni tsutaetemo tsutaekirenai
Mata konya mo omotta koto hitotsu
Ima mo kimi wo aishi teruto...
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00
#131. 一千一秒_ Một nghìn lẻ một giây
Ca sĩ: EXILE TAKAHIRO
Lời: Masato Odake
Nhạc: Yuuki Odagiri
Dịch: jil chan
このままふたりは何処へ 流されて行くのだろう? Cứ tiếp tục như vậy hai chúng ta sẽ trôi về phương nào đây ?
多分 幸せよりもそう 哀しいことがあるけど Có lẽ những chuyện buồn sẽ xuất hiện nhiều hơn hạnh phúc

何もかも見透かすような 綺麗な瞳の奥に Sâu trong đôi mắt xinh đẹp ấy dường như nhìn thấu tất cả
情熱がくるおしく燃えるから あなたを守りたいずっと Bởi vì tình yêu mãnh liệt trong anh đang bốc cháy, nên anh muốn bảo vệ em mãi mãi...

抱いて 抱いて 抱いて Ôm em... ôm em... hãy ôm em
かすれた声であなたに言われてEm nói với anh bằng giọng nói khàn ấy
引き返せない 夜の扉を 開いてしまった僕たちは Đôi ta đã mở ra cánh cửa đêm tối không thể quay đầu lại

逢いたい 逢いたい 逢いたい Muốn gặp em... muốn gặp em... muốn gặp em
一秒ごとに募るせつなさを Mỗi giây trôi qua nỗi đau đều lớn thêm
世界中から 責められたって Dù cho bị cả thế giới trách móc
手放すことなんて できないから Anh cũng không thể buông đôi tay em

なんとなく過ぎ去ってた 平凡な日々の中で Trong những ngày bình thường bất giác trôi qua
色を失くしてた花が 赤く咲いたみたいに Tựa như bông hoa đã phai màu chợt nở rộ đỏ thắm

激しい孤独と孤独が 不意に行き場を見つけて Nỗi cô đơn và cô đơn mãnh liệt của anh bất chợt tìm thấy điểm đến
言葉にならないくらいの愛しさを 生まれて初めて知った Lần đầu tiên trong đời anh biết đến... loại tình yêu không thể diễn tả bằng lời này...

風が 風が 風が Gió... gió... cơn gió thổi
明日(あす)の行方(ゆくえ)を見えなくしたって Làm cho anh không nhìn thấy phương hướng ngày mai
はぐれはしない 約束しよう Ta đã hứa với nhau sẽ không chia lìa mà
未来がどんなに遠くても Dù cho tương lai có xa thế nào đi nữa
逢いたい 逢いたい 逢いたい Muốn gặp em... muốn gặp em... muốn gặp em
千年先もあなたに逢いたい Nghìn năm sau anh vẫn muốn gặp lại em
遥か彼方の 夢を捜して Anh tìm kiếm ước mơ nơi bến bờ xa xôi
このままふたりで 生きて行こう Cứ như thế... đôi ta hãy tiếp tục sống nhé

傷付きながら 彷徨いながら やっと出逢えたふたつの愛は Sau những tổn thương và đắn đo... cuối cùng tình yêu của 2 người đã tìm thấy nhau
たったひとすじ 光りがあれば Chỉ cần tồn tại 1 tia sáng thôi
離れない 離さない もう Thì mình sẽ không rời xa nhau... đừng buông tay em nhé...

抱いて 抱いて 抱いて Ôm em... ôm em... hãy ôm em
かすれた声であなたに言われてEm nói với anh bằng giọng nói khàn ấy
引き返せない 夜の扉を 開いてしまった僕たちは Đôi ta đã mở ra cánh cửa đêm tối không thể quay đầu lại
逢いたい 逢いたい 逢いたい Muốn gặp em... muốn gặp em... muốn gặp em
一秒ごとに募るせつなさを Mỗi giây trôi qua nỗi đau đều lớn thêm
世界中から 責められたって Dù cho bị cả thế giới trách móc
手放すことなんて できないから Anh cũng không thể buông đôi tay em
 
Last edited:

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top