Âm Nhạc Dịch nhạc ký

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#767. Still loving you / Vẫn Yêu Em (MV ver.)
Thể hiện: Chris Hart
Nhạc: 堂野晶敬_Akinori Dono
Lời: H.U.B

Dịch: Jil Chan

ねぇ あれから時間(とき)だけが 静かに流れて
Này~ Kể từ đó chỉ còn lại thời gian lặng lẽ trôi qua
君とよく行ってた カフェも変わった
Quán cà phê đôi ta thường đến nay đã khác xưa
僕だけ止まったままで 色のない世界に
Chỉ mỗi mình anh vẫn đứng yên trong thế giới không màu sắc này

手を繋ぎながら歩かないと 遅い君だから
Vì em sẽ đi chậm nếu anh không nắm tay
そんな言い訳をして 初めて君に触れた
Anh lấy lý do vụng về ấy và lần đầu tiên chạm vào em
その温もり 忘れられない
Anh chẳng thể quên được hơi ấm của em

今でも愛してていいですか?
Đến bây giờ anh vẫn có thể yêu em phải không?
会いたいと言ったら困るかな?
Nếu anh nói muốn gặp em, phải chăng em sẽ thấy khó xử?
たとえ君が二度と帰らなくても
Dẫu cho em không bao giờ trở về
僕はこの部屋にいるよ
Nhưng anh vẫn luôn ở trong căn phòng này
Still loving you
Vẫn mãi yêu em

ねぇ こんなに 悲しくて 消えたくなっても
Nè~ dù cảm thấy buồn và muốn biến mất đến vậy
重い足取りで 駅にも向かってる
Nhưng anh vẫn lê những bước chân nặng nề đến nhà ga
こうして生きてゆくの? 抜け殻のような世界を
Lẽ nào anh phải tiếp tục sống trong một thế giới vô cảm như thế này?

もし君と今も 一緒にいたら
Nếu như bây giờ đôi ta ở bên nhau
今日はどんな日だろう?
Thì ngày hôm nay sẽ ra sao em nhỉ?
料理を作る君と
Em đang nấu ăn
片付けしてる僕が笑っている
Còn anh đang dọn nhà sẽ mỉm cười với em
夢を見るだけ
Cảnh tượng ấy chỉ xuất hiện trong mơ

今でも愛してていいですか?
Đến bây giờ anh vẫn có thể yêu em phải không?
会いたいなんて言わないから
Anh sẽ không nói mình muốn gặp em
この想いは 胸の奥 にしまって
Tình cảm này anh sẽ giấu kín trong lòng
大切に守りたい 宝物なの
Nó là báu vật anh muốn trân trọng

夏の日は川沿いで見上げてた花火
Mùa hè đôi cùng ngắm pháo hoa dọc theo bờ sông
秋雨は二人ひとつの傘に
Và mình sẽ che chung 1 chiếc ô khi mưa thu rơi xuống
思い出す幻を抱きしめるけど 君は涙になる
Anh ôm chặt ảo ảnh trong hồi ức, nhưng em đã hóa thành nước mắt mất rồi

今でも愛してていいですか?
Đến bây giờ anh vẫn có thể yêu em phải không
さよならの声だけが響く
Trong trái tim chỉ còn vang lời tạm biệt
あの時の願いが叶うのならば
Nếu điều ước khi ấy thành hiện thực
すべてを捨てても構わないのに
Dù phải từ bỏ tất cả, anh cũng thấy cam lòng

永久(とわ)に愛してもいいですか?
Liệu anh có thể mãi mãi yêu em không?
会いたいなんて言わないから
Anh sẽ không nói những lời như... muốn gặp em
たとえ君が二度と帰らなくても
Dù cho em không bao giờ quay trở lại
僕はこの部屋にいるよ
Anh vẫn luôn ở trong căn phòng này
あの日のままで
Giống như ngày hôm ấy

Still loving you
Vẫn mãi yêu em
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#767. Still loving you / Vẫn Yêu Em (Endroll ver.)
Thể hiện: Chris Hart
Nhạc: 堂野晶敬_Akinori Dono
Lời: H.U.B

Dịch: Jil Chan

ねぇ こんなに 悲しくて 消えたくなっても
Nè~ dù cảm thấy buồn và muốn biến mất đến vậy
重い足取りで 駅にも向かってる
Nhưng anh vẫn lê những bước chân nặng nề đến nhà ga
こうして生きてゆくの? 抜け殻のような世界を
Lẽ nào anh phải tiếp tục sống trong một thế giới vô cảm như thế này?

もし君と今も 一緒にいたら
Nếu như bây giờ đôi ta ở bên nhau
今日はどんな日だろう?
Thì ngày hôm nay sẽ ra sao em nhỉ?
料理を作る君と
Em đang nấu ăn
片付けしてる僕が笑っている 
Còn anh đang dọn nhà sẽ mỉm cười với em
夢を見るだけ
Cảnh tượng ấy chỉ xuất hiện trong mơ

今でも愛してていいですか?
Đến bây giờ anh vẫn có thể yêu em phải không?
会いたいなんて言わないから
Anh sẽ không nói mình muốn gặp em
この想いは 胸の奥 にしまって
Tình cảm này anh sẽ giấu kín trong lòng
大切に守りたい 宝物なの
Nó là báu vật anh muốn trân trọng

夏の日は川沿いで見上げてた花火
Mùa hè đôi cùng ngắm pháo hoa dọc theo bờ sông
秋雨は二人ひとつの傘に
Và mình sẽ che chung 1 chiếc ô khi mưa thu rơi xuống
思い出す幻を抱きしめるけど 君は涙になる
Anh ôm chặt ảo ảnh trong hồi ức, nhưng em đã hóa thành nước mắt mất rồi

今でも愛してていいですか?
Đến bây giờ anh vẫn có thể yêu em phải không
さよならの声だけが響く
Trong trái tim chỉ còn vang lời tạm biệt
あの時の願いが叶うのならば
Nếu điều ước khi ấy thành hiện thực
すべてを捨てても構わないのに
Dù phải từ bỏ tất cả, anh cũng thấy cam lòng

永久(とわ)に愛してもいいですか?
Liệu anh có thể mãi mãi yêu em không?
会いたいなんて言わないから
Anh sẽ không nói những lời như... muốn gặp em
たとえ君が二度と帰らなくても
Dù cho em không bao giờ quay trở lại
僕はこの部屋にいるよ
Anh vẫn luôn ở trong căn phòng này
あの日のままで
Giống như ngày hôm ấy

Still loving you
Vẫn mãi yêu em
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

習慣失戀 / Quen Thất Tình
Thể hiện: Dung Tổ Nhi
Nhạc: 舒文_ Thư Văn
Lời: 林夕_Lâm Tịch

Dịch: Jil Chan

不拖手 或者都可堪稱熱戀
Nếu không nắm tay, có lẽ đó là lúc tình yêu nồng nhiệt nhất
一拖手 比咳嗽更短
Một khi ta nắm tay, tình yêu còn ngắn hơn cả tiếng ho
太快了 我未快樂過已失戀
Trôi quá nhanh, chưa kịp hạnh phúc thì đã thất tình

想不起 被愛是如何溫暖
Chẳng nhớ nổi tình yêu ấm áp như thế nào
想不通 未夠資格使你心軟
Cũng chẳng nghĩ ra tại sao không đủ t.ư cách khiến anh mềm lòng
但也知道心會這麼酸
Nhưng em biết trái tim mình sẽ đau đớn đến mức này

理所當然我的錯
Tất nhiên đây là lỗi của em
令你忽然離開半路留下我
Đã khiến anh đột nhiên ra đi bỏ rơi em
為何這麼快看清楚 落得這結果
Tại sao em lại rơi vào kết cục này nhanh đến thế

知我是個無法討好的人
Em biết mình là người không biết lấy lòng
相戀一刻只是我的僥倖
Có lẽ khoảnh khắc yêu nhau ngắn ngủi đó là nhờ vào vận may
然而回頭誠實去自問
Nhưng khi quay đầu tự hỏi lòng
我可討厭到如此乞你憎
Liệu em có tệ đến mức khiến anh ghét như thế

知我連眼淚也絕不感人
Em biết dù khóc cũng chẳng làm anh cảm động
只知怎麼考驗你的操行
Chỉ biết tìm cách để thử thách lòng tốt của anh
從前為何纏在你附近
Tại sao trước đây em cứ thích quấn lấy anh
你不寂寞便嫌我笨
Anh không cô đơn lại chê em ngốc nghếch
難道我未夠好未懂得熱吻
Lẽ nào em chưa đủ tốt, không biết rằng một nụ hôn sâu
足夠令你憐憫 勾不起你的興奮
Đủ để anh thương hại, chẳng khơi nổi sự hứng thú của anh

不擔心 自尊心這麼受損
Không lo đánh mất lòng tự trọng
只擔心 我將我看穿
Chỉ sợ em sẽ nhìn thấu con người mình
我怕我 以後太習慣了失戀
Em sợ sau này mình sẽ quen với thất tình

理所當然我的錯
Tất nhiên đây là lỗi của em
令你忽然離開半路留下我
Đã khiến anh đột nhiên ra đi bỏ rơi em
為何這麼快看清楚 落得這結果
Tại sao em lại rơi vào kết cục này nhanh đến thế

知我是個無法討好的人
Em biết mình là người không biết lấy lòng
相戀一刻只是我的僥倖
Có lẽ khoảnh khắc yêu nhau ngắn ngủi đó là nhờ vào vận may
然而回頭誠實去自問
Nhưng khi quay đầu tự hỏi lòng
我可討厭到如此乞你憎
Liệu em có tệ đến mức khiến anh ghét như thế

知我連眼淚也絕不感人
Em biết dù khóc cũng chẳng làm anh cảm động
只知怎麼考驗你的操行
Chỉ biết tìm cách để thử thách lòng tốt của anh
從前為何纏在你附近
Tại sao trước đây em cứ thích quấn lấy anh

更加速發覺原本都不相襯
Ngày càng nhận ra vốn dĩ đôi ta đã không hợp nhau
我未夠吸引 你未夠肯
Em không đủ hấp dẫn, anh chẳng đủ nhẫn nại

到底這個故事 有沒有發生
Rốt cuộc câu chuyện này sẽ xảy ra phải không?
何必受罪 心即使碎一碎
Hà tất chịu đau khổ, dù trái tim tan vỡ
我仍能 繼續追
Em vẫn có thể tiếp tục đuổi theo
願那一刻共聚 懂得怎去相愛
Em mong giây phút ấy em biết được cách yêu
愛人難 我肯學 定能愛下去
Yêu rất khó, nhưng nếu chịu học
Chắc chắn em có thể tiếp tục yêu
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#768. 手紙~愛するあなたへ~ / Lá Thư ~Gởi người con yêu thương~
Thể hiện: Chris Hart
Nhạc: 藤田麻衣子_Fujita Maiko
Lời: 藤田麻衣子_Fujita Maiko

Dịch: Jil Chan

お父さんお母さん
Bố ơi, mẹ ơi~
今日まで私を
Cảm ơn bố mẹ
大切に育ててくれてありがとう
Đã yêu thương nuôi nấng con khôn lớn đến ngày hôm nay

お父さん アルバムをめくると
Bố ơi, khi lật quyển album ra
まだ小さな私
あなたが抱いていて
Con thấy bố ôm lấy con khi con còn bé

今では白い髪としわが
Giờ đây, mái tóc bố đã điểm bạc
少し増えたあなた
Và có thêm vài nếp nhăn
なんだか切なくて
Con bỗng thấy chạnh lòng

心配かけたり 叱られたり
Khiến cho bố phải lo lắng và trách mắng
いろんなことがあったね
Đã rất nhiều chuyện xảy ra rồi nhỉ
大変な思いばかりさせてごめんね
Con xin lỗi vì chỉ toàn để lại những kỷ niệm đau buồn
いつまでも元気でいてね
Cầu mong bố mãi mãi mạnh khỏe

お父さんお母さん
Bố ơi, mẹ ơi~
今日まで私を
Cảm ơn bố mẹ
大切に育ててくれてありがとう
Đã yêu thương nuôi nấng con khôn lớn đến ngày hôm nay

お父さんお母さん
Bố ơi, mẹ ơi~
愛するあなたへ
Xin gởi tặng hai người con yêu thương
この花束を贈ります
Bó hoa xinh đẹp này
大好きだよ
Con yêu bố mẹ rất nhiều
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#769. 失恋ソング沢山聴いて 泣いてばかりの私はもう / Em chỉ mãi khóc vì nghe nhiều bài hát thất tình đã...
Thể hiện: りりあ。_Riria
Nhạc: りりあ。_Riria
Lời: りりあ。_Riria

Dịch: Jil Chan

潮風に溶けた面影は幻のままで今も
Hình bóng hòa tan vào gió biển giờ đây tựa như ảo ảnh
リアルで鮮明な思い出は
Những kỷ niệm chân thật của đôi ta...
何度も何度も繰り返す
Đang lặp đi lặp lại rất nhiều lần

嘘でもいいからそばにいてよ
Dù là một lời nói dối cũng được, xin hãy ở bên em
もっと近くで
Đến gần em thêm chút nữa

すぐ好きになって
Khoảnh khắc phải lòng anh
時間だけが過ぎて
Chỉ có thời gian không ngừng trôi qua
あぁ…戻りたいな
Ah~ em muốn quay lại ngày hôm ấy

失恋ソング沢山聴いて
Người chỉ toàn rơi nước mắt
泣いてばかりの私はもう
Khi nghe nhiều bài hát thất tình là em...
捨てたいから
Đã muốn vứt bỏ tất cả
強がらないで
Thế nên đừng tỏ ra mạnh mẽ
素直になってよ
Hãy thành thật với chính mình

お願いあの日の私
Xin em của ngày xưa ấy
あきらめないで傷付いても
Đừng bỏ cuộc dẫu bị tổn thương
どうかその手を離さないで
Và đừng buông đôi tay đang nắm chặt kia
離さないでよ。
Đừng bao giờ buông
なんて遅いよね
Thế nhưng giờ đây đã quá muộn màng

Source: りりあ。 失恋ソング沢山聴いて 泣いてばかりの私はもう。 歌詞 (サマータイムレンダ ED 2) - Lyrical Nonsense【歌詞リリ】
 
Last edited:

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

夕陽に溶け出して
Thể hiện: Mone Kamishiraishi
Nhạc: 小林武史_Takeshi Kobayashi
Lời: 小林武史_Takeshi Kobayashi

Dịch: Jil Chan

賑わっている街で ぼんやり空を見上げる
Trong thành phố đông đúc, em mơ màng ngước nhìn bầu trời
遠くで傷む心 毎日ニュースが告げてる
Mỗi ngày em đều nhận được tin từ trái tim tổn thương ở nơi xa ấy

真実ってわからない.
Nếu không biết sự thật
他人も上手に庇えない
Người khác cũng chẳng thể bảo vệ nó

無数にある正しさ
Tuy chân lý nhiều vô số kể
だけど答えはきっと
Nhưng nhất định câu trả lời...
自分の中に吹く風だよ
Chính là ngọn gió thổi vào nội tâm mỗi người

明日がもしも 晴れるなら
Nếu ngày mai trời quang mây tạnh
空を見上げて歩きたい
Em muốn nhìn lên bầu trời và bước về phía trước
いつもの道も違ってる
Con đường quen thuộc cũng khác xưa
自分の眼で見つけていくよ
Em sẽ đi tìm nó bằng chính đôi mắt mình

光と影が 織りなしてる世界
Trong một thế giới đan xen giữa ánh sáng và bóng tối
感性のボリュームを上げて
Hãy bật to âm thanh cảm nhận của chúng ta

(Dịch~ing)
毎日続いていく 争いごとを避けて
笑顔でかわすことなら 少しは上手になれた
だけど 気づき出しているんだ

夕暮れの空 ちぎれ雲 どこまでも広がってるけど
自分の歩幅は小さくて 頼りない靴音鳴らす
孤独の淵が 曖昧になるような
夕陽が溶けて 鼓動と重なる

この道を歩いてく どこかに繋がってる
そこに何があるのか 分かることはないけど

昔から星は夜空に 月は蒼白く照らされ
みんな同じもの見て 違う夢見て

明日がもしも 晴れるなら
あなたに会いにいこうかな
いつもの道も違ってる
まるで答えのように思えた

太陽が沈んでいったなら
みんなで また還っていくんだ

どこまでが 自分なのかさえも
気づかないほど 夕陽に溶け出して

Source: 上白石萌音 夕陽に溶け出して 歌詞 - Lyrical Nonsense【歌詞リリ】
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#770. 夕陽に溶け出して / Tan vào hoàng hôn
Thể hiện: Mone Kamishiraishi
Nhạc: 小林武史_Takeshi Kobayashi
Lời: 小林武史_Takeshi Kobayashi

Dịch: Jil Chan

賑わっている街で ぼんやり空を見上げる
Trong thành phố nhộn nhịp, em mơ màng ngước nhìn bầu trời
遠くで傷む心 毎日ニュースが告げてる
Mỗi ngày em đều nhận được tin từ trái tim tổn thương ở nơi xa ấy

真実ってわからない.
Nếu không biết sự thật
他人も上手に庇えない
Người khác cũng chẳng thể bảo vệ nó

無数にある正しさ
Tuy chân lý nhiều vô số kể
だけど答えはきっと
Nhưng nhất định câu trả lời...
自分の中に吹く風だよ
Chính là ngọn gió thổi vào nội tâm em

明日がもしも 晴れるなら
Nếu ngày mai trời quang mây tạnh
空を見上げて歩きたい
Em muốn nhìn lên bầu trời và bước về phía trước
いつもの道も違ってる
Con đường quen thuộc cũng khác xưa
自分の眼で見つけていくよ
Em sẽ đi tìm nó bằng chính đôi mắt mình

光と影が 織りなしてる世界
Trong thế giới sáng tối đan xen
感性のボリュームを上げて
Hãy bật to âm thanh cảm nhận của mình

毎日続いていく 争いごとを避けて
Trốn tránh những cuộc tranh cãi liên tục mỗi ngày
笑顔でかわすことなら 少しは上手になれた
Sẽ tốt hơn nếu dùng nụ cười để trao đổi
だけど 気づき出しているんだ
Thế nhưng em bắt đầu nhận ra

夕暮れの空 ちぎれ雲 
Đám mây rải rác trên bầu trời lúc chiều tối,
どこまでも広がってるけど
Chúng trải dài vô tận
自分の歩幅は小さくて 頼りない靴音鳴らす
Nhưng bước chân em thật bé nhỏ
và phát ra những âm thanh không đáng tin


孤独の淵が 曖昧になるような
Hệt như vực thẳm cô đơn trở nên mơ hồ
夕陽が溶けて 鼓動と重なる
Ánh hoàng hôn dần tan chảy chồng lên nhịp đập trái tim

この道を歩いてく どこかに繋がってる
Bước trên con đường này, nó sẽ dẫn đến nơi nào
そこに何があるのか 分かることはないけど
Tuy em không biết mình phải đôi mặt với điều gì ở đó

昔から星は夜空に 月は蒼白く照らされ
Xưa nay, những vì sao luôn ở trên bầu trời đêm
Và mặt trăng luôn nhuộm lên ánh bạc

みんな同じもの見て 違う夢見て
Mọi người thấy những điều giống nhau, nhưng giấc mơ lại khác nhau

明日がもしも 晴れるなら
Nếu ngày mai trời quang mây tạnh
あなたに会いにいこうかな
Em sẽ đi gặp anh phải không
いつもの道も違ってる
Con đường quen thuộc cũng khác xưa rồi
まるで答えのように思えた
Hệt như câu trả lời trong trái tim vậy

太陽が沈んでいったなら
Sau khi mặt trời lặn
みんなで また還っていくんだ
Tất cả mọi người lại trở về bên nhau

Source: 上白石萌音 夕陽に溶け出して 歌詞 - Lyrical Nonsense【歌詞リリ】
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

#771. 追魂記 / Truy Hồn Ký
Thể hiện: Lưu Hạo Long
Nhạc: 劉穗京_ Lưu Tuệ Kinh
Lời: 陳心遙_ Trần Tâm Dao

當時如果跌下杯墊
Nếu lúc đó anh vấp tấm lót
遺落你皮鞋背面
Lạc mất gót giày em
會否伸手執起那刻 能過電
Thì khoảnh khắc anh vươn tay bắt lại
Liệu có thể bị điện giật


假如曾經困電梯裡
Nếu từng bị nhốt trong thang máy
扶著你手分擔畏懼
Cầm tay em cùng chia sẻ nỗi lo lắng
或你根本不需要追
Có lẽ em vốn chẳng cần anh đuổi theo
現在與我拖手買醉
Giờ đây chắc đôi ta đang nắm tay mua say

你的一切連隨時日變淡
Mọi thứ về em ngày càng nhạt nhòa
最終跟我莫名其妙失散
Cuối cùng đôi ta lạc mất nhau chẳng hiểu lý do
直到今天想找你更難
Mãi đến hôm nay muốn tìm em lại càng khó hơn
在暗戀中的天國人間
Giữa thiên đường và nhân gian trong tình yêu thầm kín

在哪天才可 找到你
Đến khi nào anh mới tìm thấy em
地鐵中誰已 坐過我隔籬
Ai đã ngồi bên cạnh trong tàu điện ngầm
曾來這間戲院 剛於上星期
Mới tuần trước còn đến rạp hát này
何年何日何處 掠過手臂
Năm nào ngày nào ở nơi nào đó từng lướt qua anh

在哪天才可 找到你
Đến bao giờ anh mới tìm thấy em
全城又何以 每處地方 總有人像你
Tại sao khắp thành phố đều có người giống em
當中的女角 怎麼都不會死
Cớ sao cô gái trong tâm trí luôn bất tử
永活在幻想空氣
Mãi mãi sống trong sự ảo tưởng

你的一切連隨時日變淡
Mọi thứ về em ngày càng nhạt nhòa
最終跟我莫名其妙失散
Cuối cùng đôi ta lạc mất nhau chẳng hiểu lý do
直到今天想找你更難
Mãi đến hôm nay muốn tìm em lại càng khó hơn
在暗戀中的天國人間
Giữa thiên đường và nhân gian trong tình yêu thầm kín

在哪天才可 找到你
Đến khi nào anh mới tìm thấy em
地鐵中誰已 坐過我隔籬
Ai đã ngồi bên cạnh trong tàu điện ngầm
曾來這間戲院 剛於上星期
Mới tuần trước còn đến rạp hát này
何年何日何處 掠過手臂
Năm nào ngày nào ở nơi nào đó từng lướt qua anh

在哪天才可 找到你
Đến bao giờ anh mới tìm thấy em
全城又何以 每處地方 總有人像你
Tại sao khắp thành phố đều có người giống em
當中的女角 怎麼都不會死
Cớ sao cô gái trong tâm trí luôn bất tử
永活在幻想空氣
Mãi mãi sống trong sự ảo tưởng

在哪天才可 找到你
Đến khi nào mới tìm thấy em
但我怎捱到 這世界末期
Làm sao anh chờ được đến ngày tận thế
為何身體髮膚 都不願分離
Tại sao cơ thể da thịt anh đều chẳng muốn chia lìa
仍殘留在人世 被你捨棄
Vẫn lưu lại nhân gian, bị em lạnh lùng vứt bỏ

在哪天才可 找到你
Đến khi nào mới tìm thấy em
期望地球裡 某個地方 總有人像你
Hy vọng sẽ có người giống em ở một nơi nào đó trên Địa Cầu
只因腦內再重現你
Vì tâm trí anh lại hiện lên hình bóng em
隨時隨地猶如呼吸 空氣
Mọi lúc mọi nơi, quen thuộc như cách anh hít thở
 

Jil Chan

Phàm Nhân
Ngọc
9,99
Tu vi
0,00

遺失感覺(國) / Mất Cảm Giác (Đại lục)
Thể hiện: Lưu Hạo Long
Nhạc: 劉穗京_ Lưu Tuệ Kinh
Lời: 郭小宏_Quách Tiểu Hồng
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top