Câu lạc bộ tiếng Nhật 日本語クラブ

Status
Not open for further replies.

ngocdungvnhpka1986

Phàm Nhân
Ngọc
327,28
Tu vi
0,00
ご覧ください。cũng ok.
Nhưng lịch sự hơn, người ta dùng: ご覧いただけないでしょうか? 
ごらんいただきたいと思います。
ご覧いただけませんか?
ください Mang nghĩa cầu khiến, thì いただく là nghĩa khiêm nhường, khi muốn ai đó làm gì cho mình.
Đây là cách dùng t.ừ cơ bản của người đi làm trong công ty Nhật.
Sang nhật ng ta ít dùng thể lịch sự lắm toàn dùng nai ta cùng lắm thêm desu thôi bạn
 

Vivian Nhinhi

Đạo Tổ Nhân Cảnh
Đệ Nhất Converter Tháng 6
Sang nhật ng ta ít dùng thể lịch sự lắm toàn dùng nai ta cùng lắm thêm desu thôi bạn
mình đang ở Việt Nam.
Và khi mình làm việc ở Nhật, người công ty mình vẫn dùng thể lịch sự. Có lẽ văn hoá công ty mỗi nơi một khác. Mình nói chuyện với sếp vẫn hay dùng thể ngắn. Nhưng nói chuyện điện thoại với khách hàng thì vẫn phải kính ngữ đàng hoàng.
私は今ベトナムに働いてるよ。
日本で働いた時も、会社の人は丁寧語を使っていました。多分会社の文化の違いもあるかもしれないが、今上司と話をする時も普通形を使ってるが、客さんと電話する時は絶対敬語を使わないといけないっていう決まりだった。
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top