Câu lạc bộ tiếng Nhật 日本語クラブ

Status
Not open for further replies.

walrus

Phàm Nhân
Expert Translator
Ngọc
2.453,42
Tu vi
0,00
Chị, mình nói chuyện (bằng tiếng Nhật) thì có cần chú trọng ngữ pháp ko chị? Như tiếng Anh tiếng Việt chẳng hạn, mình nói chuyện ko cần ngữ pháp.
Ko phải bạn kia, cơ mà mình có thể giải đáp được.

Ở mức độ chỉ giao tiếp văn nói thì ngữ pháp không quan trọng lắm đâu (kiểu tiếng bồi còn được). Bọn Tây nói tiếng nó thì cũng ko quá chú ý ngữ pháp lắm, đến khi viết mới chú ý chia động từ cho chuẩn.

Tiếng Nhật giống tiếng Việt ở chỗ khi không giao tiếp với người có thứ bậc xã hội cao hơn mình thì bạn có thể nói rất trống không.

Ví dụ hỏi "cậu có khoẻ không", và người kia trả lời "ổn lắm":

Tiếng Anh: How are you doing? (Dạo này cậu sống thế nào?)
Tiếng Nhật: 元気? (Genki?/Khoẻ?)

Tiếng Anh: I'm doing it fine. (Tớ vẫn sống khoẻ mà.)
Tiếng Nhật: 元気だ。(Genki da./Khoẻ chứ.)

Như vậy các bạn có thể thấy là trong văn suồng sã thì tiếng Nhật cũng khá trống không. Cái này hoàn toàn khác với tiếng Anh - bạn không thể hỏi mà không có chủ ngữ.
 

Vivian Nhinhi

Đạo Tổ Nhân Cảnh
Đệ Nhất Converter Tháng 6
Chị, mình nói chuyện (bằng tiếng Nhật) thì có cần chú trọng ngữ pháp ko chị? Như tiếng Anh tiếng Việt chẳng hạn, mình nói chuyện ko cần ngữ pháp.
Không cần đâu. Ngữ pháp nó thể hiện mình giỏi hay dốt thôi.
Còn chỉ nói cho người ta hiểu, chứ không phải đi thi hay đánh giá trong công việc thì cứ quẩy đi.
 

KìNgộ

Phàm Nhân
Ngọc
-346,79
Tu vi
0,00
Ko phải bạn kia, cơ mà mình có thể giải đáp được.

Ở mức độ chỉ giao tiếp văn nói thì ngữ pháp không quan trọng lắm đâu (kiểu tiếng bồi còn được). Bọn Tây nói tiếng nó thì cũng ko quá chú ý ngữ pháp lắm, đến khi viết mới chú ý chia động từ cho chuẩn.

Tiếng Nhật giống tiếng Việt ở chỗ khi không giao tiếp với người có thứ bậc xã hội cao hơn mình thì bạn có thể nói rất trống không.

Ví dụ hỏi "cậu có khoẻ không", và người kia trả lời "ổn lắm":

Tiếng Anh: How are you doing? (Dạo này cậu sống thế nào?)
Tiếng Nhật: 元気? (Genki?/Khoẻ?)

Tiếng Anh: I'm doing it fine. (Tớ vẫn sống khoẻ mà.)
Tiếng Nhật: 元気だ。(Genki da./Khoẻ chứ.)

Như vậy các bạn có thể thấy là trong văn suồng sã thì tiếng Nhật cũng khá trống không. Cái này hoàn toàn khác với tiếng Anh - bạn không thể hỏi mà không có chủ ngữ.
Không cần đâu. Ngữ pháp nó thể hiện mình giỏi hay dốt thôi.
Còn chỉ nói cho người ta hiểu, chứ không phải đi thi hay đánh giá trong công việc thì cứ quẩy đi.
:xinloi: hóa ra là vậy
cám ơn mọi người :D

Không biết có trang học online hiệu quả (dù tính phí) nào không nhỉ? Giới thiệu cho em với ^^
 

Vivian Nhinhi

Đạo Tổ Nhân Cảnh
Đệ Nhất Converter Tháng 6
Tại sao ta không thể nào giỏi Katakana
Có lẽ mình đã biết nguyên nhân.
Ấy là do ta cứ nghĩ nó là tiếng Anh chứ không phải tiếng Nhật.
Katakana đúng là thường được dùng để ghi phiên âm t.ừ mượn, phần nhiều là tiếng Anh. Nhưng cũng có cả tiếng Hà Lan, tiếng Pháp nữa... Nhưng nó dẫu sao vẫn là tiếng Nhật, không phải tiếng Anh!
Nếu bạn xem nó là tiếng Anh thì với trình tiếng Anh lẹt đẹt, bạn sẽ không thế đoán được nghĩa của t.ừ Katakana đó là gì.
Và nếu trình độ tiếng Anh của bạn cực tốt, vậy thì cũng nguy hiểm lắm, bởi vì có một ngàn lẻ một cách mượn t.ừ độc đáo, mà bạn chưa chắc đã có thể luận ra nếu chỉ bấu chặt lấy nghĩa tiếng Anh!
Còn một thứ nữa, đó là Wase eigo. Ha ha. Chắc có nhiều người phát điên khi gặp mấy t.ừ này phải không?
リモコン Điều khiển t.ừ xa (Viết tắt của Remote Control)

Có ai biết tại sao cái dập ghim tiếng Anh là Stapler mà sang tiếng nhật lại là:
ホッチキス
không?
Lí do là t.ừ thời Meiji, cái dập ghim xuất hiện ở nước này do một công ty tên là E. H. Hotchkiss nhập khẩu về t.ừ Mỹ. Haha. Tôi phát điên rồi. Haha...
 

walrus

Phàm Nhân
Expert Translator
Ngọc
2.453,42
Tu vi
0,00
Với hầu hết mọi người thì cứ xác định Katakana là từ tiếng Nhật gốc Tây, kiểu mình có từ Hán Việt vậy thôi.

Cái bựa nhất của Katakana là nhiều khi người viết cố tình chọn nó thay vì viết bằng Kanji để nhấn mạnh (kiểu như viết Caps Lock hoặc italic vậy). Chịu không biết dịch Katakana sang tiếng Việt kiểu gì để thể hiện rõ là chỗ này tác giả cố tình chọn Kana thay vì Kanji.
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top