Ko phải bạn kia, cơ mà mình có thể giải đáp được.Chị, mình nói chuyện (bằng tiếng Nhật) thì có cần chú trọng ngữ pháp ko chị? Như tiếng Anh tiếng Việt chẳng hạn, mình nói chuyện ko cần ngữ pháp.
Ở mức độ chỉ giao tiếp văn nói thì ngữ pháp không quan trọng lắm đâu (kiểu tiếng bồi còn được). Bọn Tây nói tiếng nó thì cũng ko quá chú ý ngữ pháp lắm, đến khi viết mới chú ý chia động từ cho chuẩn.
Tiếng Nhật giống tiếng Việt ở chỗ khi không giao tiếp với người có thứ bậc xã hội cao hơn mình thì bạn có thể nói rất trống không.
Ví dụ hỏi "cậu có khoẻ không", và người kia trả lời "ổn lắm":
Tiếng Anh: How are you doing? (Dạo này cậu sống thế nào?)
Tiếng Nhật: 元気? (Genki?/Khoẻ?)
Tiếng Anh: I'm doing it fine. (Tớ vẫn sống khoẻ mà.)
Tiếng Nhật: 元気だ。(Genki da./Khoẻ chứ.)
Như vậy các bạn có thể thấy là trong văn suồng sã thì tiếng Nhật cũng khá trống không. Cái này hoàn toàn khác với tiếng Anh - bạn không thể hỏi mà không có chủ ngữ.
