[ĐK Dịch] Phàm Nhân Tiên Giới Thiên - Vong Ngữ

Status
Not open for further replies.

Cubihu

Phàm Nhân
Ngọc
72,60
Tu vi
0,00
Linh thuyền tên Hán Việt là Linh chu ! @Cubihu Lão nên cân nhắc vụ này nhé ! Bởi vì về sau có tên riêng gì thì sửa lại lâu đấy !
Cũng kg muốn sửa nhưng lúc ghi Phi chu, sau đó lại nói ... mũi thuyền... có thể làm những đạo hữu mới thấy kỳ kỳ nên cũng đã có cân nhắc. Đạo hữu nhắc nhở ta sẽ cân nhắc thêm vụ ghi chú thích vậy. Đa tạ
 

Thiếu Tư Mệnh

Phàm Nhân
Ngọc
-150,75
Tu vi
0,00
Đạo hữu xem có nên diễn giải từ Triều Thánh ở tên chương và trong nội dung kg nhé? Để nguyên từ Hàn Việt như thế gây khó hiểu.

Đạo hữu xem có nên diễn giải từ Triều Thánh ở tên chương và trong nội dung kg nhé? Để nguyên từ Hàn Việt như thế gây khó hiểu.

Người đọc sẽ nghiền ngẫm và theo cốt truyện mà hiểu ! Người đọc sách vốn lấy tự tìm hiểu là chính mà :daica:
 

Cubihu

Phàm Nhân
Ngọc
72,60
Tu vi
0,00
Viên hầu là con khỉ gì mới đc á. Lỡ mai mốt lòi ra thêm thằng nào mặt nạ khỉ lại thêm xoắn não :cuoichet:))
Đạo hữu lần sau báo nhanh đỡ mất công sửa. Để rảnh túc tắc sửa lại thành Viên Hầu cũng được. Sau này có thêm mặt nạ khỉ thì vẫn phải dùng từ Hầu thôi
 

khongpit

Phàm Nhân
Ngọc
68,53
Tu vi
0,00
Đạo hữu @khongpit rảnh kiểm tra lại nhé. Bản dịch cắt mất tầm 3, 4 đoạn của bản CV đấy. Đạo hữu bổ sung phục vụ các Phàm Mê.
ok sẽ bổ sung
còn về từ triều thánh thì theo ta nên để nguyên như vậy hơn theo ta hiểu thì như kiểu đợt di cư về thánh địa của mấy vị theo đạo hồi hoặc như chim chóc di cư về miền nam tránh rét, còn ở đây thì dân ở thành dc chọn đến chỗ thành của đảo chủ cho lão này làm thịt lấy máu
 

khongpit

Phàm Nhân
Ngọc
68,53
Tu vi
0,00
Đạo hữu @khongpit rảnh kiểm tra lại nhé. Bản dịch cắt mất tầm 3, 4 đoạn của bản CV đấy. Đạo hữu bổ sung phục vụ các Phàm Mê.
thiếu đoạn bay trong mây và biến mặt nạ phải không? nếu thế thì ta đã bổ sung còn thiếu đoạn nào khác phiền đạo hữu chỉ ta luôn để sửa
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top