[ĐK Dịch] Phàm Nhân Tiên Giới Thiên - Vong Ngữ

Status
Not open for further replies.

KenSeki

Phàm Nhân
Ngọc
-150,00
Tu vi
0,00
Tháng trước ta có tặng ngọc cho các bạn tham gia dịch, người ít 5k, người nhiều 10k.

Còn việc báo thành tích nhận lương thì đầu tháng sau mọi người đại diện báo cho nhóm nhé. Ta bận lắm :D
Hôm nay được mùa mọi người vào góp ý cho bản dịch. Tốt quá, cảm ơn các lão, ta sẽ xem và sửa dần :48:
Vụ thưởng này thì tại hạ cũng được nhận quà từ @nila32 , thật sự cảm kích đến giờ chưa thôi.:9::9:

Nếu không có vụ đó thì tại hạ cũng chưa dám cất cái nhà tranh bên kia :xinloi::xinloi:
 

Hàn Lâm Nhi

Phàm Nhân
Ngọc
122.947,59
Tu vi
0,00
haizz... mm @Hàn Lâm Nhi bỏ cuộc chơi nên vất vả cho chú Lị @nila32 thôi, có thêm ng biên hoặc dịch cứng thì mới kịp khi chuyển qua chế độ 2c /ngày đều đặn. Với lí ta thấy truyện Hot mà ko có bất kỳ chế độ đãi ngộ gì cho ae Dịch giả truyện này nhỷ ? :thodai: tháng trước ta cũng tham gia hơn chục chương mà chả có bất kỳ xu Ngọc hay chế độ gì hết ráo :chaothua:
Đợt trước em bị ốm. Sau đó thỉnh thoảng online thì thấy tên nila và mọi người vẫn chia chương đều nên cũng yên tâm dưỡng thương. Nếu bên dịch có vấn đề gì thì nila có thể nhắn tin cho em. Em sẽ tự dịch hoặc nhờ người làm cho đỡ trễ chương.
 

Thiếu Tư Mệnh

Phàm Nhân
Ngọc
-150,75
Tu vi
0,00
Đợt trước em bị ốm. Sau đó thỉnh thoảng online thì thấy tên nila và mọi người vẫn chia chương đều nên cũng yên tâm dưỡng thương. Nếu bên dịch có vấn đề gì thì nila có thể nhắn tin cho em. Em sẽ tự dịch hoặc nhờ người làm cho đỡ trễ chương.
Xin chào huynh, đệ và huynh đều họ Hàn :54: à !
 

Cubihu

Phàm Nhân
Ngọc
72,60
Tu vi
0,00
Đa tạ góp ý của lão ca @Mr Củ Cà Rốt ,

Câu này là phần tại hạ dịch, nếu dịch đầy đủ có thể hiểu nôm na là "đám tu sĩ Hợp Thể kỳ run rẩy, thân thể lắc lư/đung đưa như cái sàng"

Ở đây dùng từ so sánh "như cái sàng" quả thật là hơi miễn cưỡng, nếu chẳng may có ai chưa biết cái sàng nó là cái gì thì thật khó tưởng tượng, kể cả có biết thì cũng lại mất công suy luận.:hutthuoc:

Lỗi này tại hạ xin nghiêm túc nhận và sẽ rút kinh nghiệm. :086::086::086::tuki::tuki:

@nila32@Tiểu Hàn Lập các đạo hữu biên lại giúp nhé, có thể chỉ cần rút ngắn lại đơn giản là "run lẩy bẩy" hoặc "run rẩy" . xin đa tạ :thank:
Theo ý tại hạ có thể dịch là "... thân thể lắc lư như cái sàng khi bị đung đưa qua lại.."
Hoặc "... thân thể như cái sàng cứ đung đưa, lắc lư sau đó..."
 
Last edited:

Cubihu

Phàm Nhân
Ngọc
72,60
Tu vi
0,00
Nhưng nếu dịch cho truyện dân gian hay ngôn tình thì tại hạ không có ý kiến với câu này !
Tại hạ thì rất thích dịch theo văn phong của tác giả để lột tả đc hết ý đồ của tác giả, trừ phi kg có khả năng còn thì kg muốn rút gọn ý tứ của tác giả, làm thế mất sướng và cảm thấy kg truyền tải đc hết
 

Thiếu Tư Mệnh

Phàm Nhân
Ngọc
-150,75
Tu vi
0,00
Tại hạ thì rất thích dịch theo văn phong của tác giả để lột tả đc hết ý đồ của tác giả, trừ phi kg có khả năng còn thì kg muốn rút gọn ý tứ của tác giả, làm thế mất sướng và cảm thấy kg truyền tải đc hết

Tại hạ cũng nghĩ như đạo hữu, convert có những từ có thể bỏ nhưng tại hạ cứ giữ nguyên :rolleyes: chẳng muốn thay đổi tý nào ! :D
 

Cubihu

Phàm Nhân
Ngọc
72,60
Tu vi
0,00
Ngoài ra các đạo hữu nên để ý, bản thân tại hạ khi copy paste vào đây tự nhiên một số chỗ mất dấu cách giữa hai từ mặc dù ở bản word kg bị
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top