Xin lỗi các huynh đệ. 15 ngày nữa xin được trở lại.
Tại hạ sắp công tác TPHCM 2-3 ngày. Xin được gặp đồng đạo trong này. Xin được báo ngày sau.
Tại hạ sắp công tác TPHCM 2-3 ngày. Xin được gặp đồng đạo trong này. Xin được báo ngày sau.
Tưởng đạo hữu bận ban đêm để chuẩn bị kỹ mọi thứ trước khi lấy vợ?!Tại hạ dạo này chỉ cố vào ban đêm thôi, ban ngày chịu![]()

Thứ 7 tại hạ đám hỏi rồi nà, lão @nhatchimai0000 vào gần gần khu q5,1,3 vẫn sắp xếp gặp đc. Còn đợt trước lão Hư vào báo gấp quá ko gặp được, tối đó tại hạ còn gặp ông a ở Cần Thơ lên nữa.Mấy hôm trước nhớ là sẽ tag lão @nhatchimai0000 để hỏi thăm rồi lại quên. Giờ thì ngon rồi! Lão @Độc Hành xem có gặp đc kg? Đợt trước vào SG, tại hạ hẹn nhưng lão Độc không muốn gặp.![]()

lão akCảm ơn đạo hữu đã góp ý.Đa tạ chương dịch hôm nay của lão @Sweeti3
Nhưng có thể lão dịch nhanh quá nên có nhiều đoạn còn dính vplão ak
Ở phía dưới chân luân, Thủy thuộc tính linh khí trong hư không lập tức cấp tốc vận chuyển lại, từ trong truyền ra trận trận lực lôi xé mạnh mẽ vô cùng >>> từ trong đó truyền ra lực lượng nghiền nát vô cùng mạnh mẽ, rất nhanh liền tạo thành một vòi rồng nước cực lớn cao tới ngàn trượng trên mặt biển.
Hàn Lập nhăn mày, liền tại vừa rồi >>> ngay lập tức, hắn khẻ(thừa chữ) cảm thấy trong lòng tự dưng dâng lên một cỗ lệ khí. Tại mi tâm của hắn vốn bị che dưới mặt nạ, cũng có từng sợi sương mù màu đen đang ngưng tụ dần.
Hàn Lập hơi nhíu mày, một tay hắn kết >>>> bấm kiếm quyết. Một thanh trường kiếm màu xanh bay vọt ra từ trong tay áo


tại hạ cũng có chút trung ngữ.. đạo hữu chỉ điểm cái link của vong ngữ, tại hạ theo sát 8 9 phần nghĩat.ừ " trận trận "tiểu đệ rõ nghĩa rồi nhưng thấy nó kết hợp cái đoạn này đọc sựn sựn thế nàoCảm ơn đạo hữu đã góp ý.
Thực ra có vài chỗ là tại hạ cố tình để như vậy ạ.
1. Vong béo dùng "trận trận", dịch thành "từng trận" là cơ bản. Nhưng thực tế để trận trận vẫn đúng ngữ pháp và rõ nghĩa, mà câu văn lại kêu hơn. Tương tự là "vô cùng mạnh mẽ" và "mạnh mẽ vô cùng". Đừng quên tiếng Việt có cấu trúc đảo, nếu để "mạnh mẽ vô cùng" ở giữa thì là sai ngữ pháp, nhưng để ở cuối câu thì là cấu trúc đảo để nhấn mạnh ạ.
2. Vong béo có tả HL "khẽ" cảm thấy, tại hạ thấy chỗ này có câu chữ một chút, nhưng vẫn giữ lại để tôn trọng lão. Câu văn hơi dài dòng nhưng đấy cũng là cái kiểu tỷ mỷ của Vong béo vậy.
Mấy chỗ còn lại xin phép để tại hạ nhìn lại QT ạ![]()
Chào mừng bạn đến với diễn đàn Bạch Ngọc Sách
Để xem đầy đủ nội dung và sử dụng các tính năng, mời bạn Đăng nhập hoặc Đăng ký tài khoản