DBCH Nơi Soát Lỗi Cho Những Chương Truyện Dịch

Status
Not open for further replies.

Si Tâm

Phàm Nhân
Ngọc
-161,03
Tu vi
0,00
PNTT 2 C 851

Trong đoạn đường này, mặc dù bọn hắn đã tận lực tránh đi một vài sinh linh có khí tức cường đại, nhưng bọn hắn cũng gặp phải cảnh ngộ bị Lân Thú có thân hình nhỏ bé tập kích không dưới trăm lần, hơn nửa còn bị dị thú lân giáp to lớn khác tập kích hơn mười lần. Tuy đại đa số trong đó đều nhờ vào năng lực nổi bật của Phù Hành Điểu mà tránh né được.
----> hơn nữa.

Cái này nên hỏi bác biên, lỗi dấu câu hỏi và ngã vẫn sai đều đều :))

@Dong Binh Công Hội @Tiểu Mjnh
 

luongxk

Phàm Nhân
Ngọc
7,64
Tu vi
0,00
Kiếm vương triều - Q2 Chương 1
https://bachngocsach.com/reader/kiem-vuong-trieu/vqrw
Trong chương có ghi là
"Dân Sơn kiếm hội" và "Dân Sơn kiếm môn" mình thấy phải là "Mân Sơn" chứ!
Q2 chương 10 cũng có 1 lỗi tương tự
https://bachngocsach.com/reader/kiem-vuong-trieu/bdtg
Kiếm vương triều Q1 chương 66
https://bachngocsach.com/reader/kiem-vuong-trieu/qkpc
Trong chương có nhầm tên của "Đinh Ninh" thành "Đinh Trữ" khá là nhiều bạn có thể check lại
Q2 chương 12
https://bachngocsach.com/reader/kiem-vuong-trieu/arfy
Có đoạn
"Ta nghe nói người giỏi nhất là ngươi không cho đối phương cơ hội để lên tiếng."
Mình thấy nên sửa như này mới hợp lý
"Ta nghe nói người giỏi nhất là người không cho đối phương cơ hội để lên tiếng."
SER=57424]@Dong Binh Công Hội[/USER] @Amschel
 
Last edited:

Sherlock

Phàm Nhân
Ngọc
12.444,19
Tu vi
0,00
Chương 898 có một chỗ nên sửa:

"Không dám lừa gạt tiền bối, lúc trước Đỗ Thanh Dương dùng bí pháp hút tinh huyết chúng ta, bất đắc dĩ chúng ta mới liên hợp lật đổ thành chủ đương nhiệm." Hàn Lập thấy thế, xen vào nói.
Nên: ".... chúng ta mới liên hiệp với thành chủ hiện nay lật đổ hắn." ....
 
Last edited:

Sherlock

Phàm Nhân
Ngọc
12.444,19
Tu vi
0,00
Cảm ơn đạo hữu @Tiểu Mjnh dịch chương 899, bị sót một dòng chỗ in đậm nhé.

Thần Dương đứng dậy, tiễn Hàn Lập ra ngoài.

Nhìn bóng lưng Hàn Lập xa dần, trên mặt hắn lộ vẻ do dự, sau một lát chợt vỗ tay một cái.

"Thành chủ." Một bóng người từ trong phòng đi ra, rồi quỳ một chân xuống trước người Thần Dương, không ngờ là gã người hầu trẻ tuổi đã từng mời Hàn Lập.

P/S: tên chương có thể để là một chuyến làm ăn
 

Amschel

Phàm Nhân
Ngọc
-198,45
Tu vi
0,00
Ninh và Trữ là hai từ có cùng ký tự. Trong bản dịch từ đoạn chuyển từ Trữ sang Ninh có giải thích rõ ràng. Bạn đọc lại sẽ thấy.
Dân Sơn này mình sẽ sửa lại, cảm ơn bạn.
Ta nghe nói người giỏi nhất là ngươi không cho đối phương cơ hội để lên tiếng."
Mình thấy nên sửa như này mới hợp lý
"Ta nghe nói người giỏi nhất là người không cho đối phương cơ hội để lên tiếng."
Hai đoạn này có khác từ nào đâu bạn? :dead:
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top