DBCH Nơi Soát Lỗi Cho Những Chương Truyện Dịch

Status
Not open for further replies.

Si Tâm

Phàm Nhân
Ngọc
-161,03
Tu vi
0,00
PNTT2 Chap 839

"Bí thuật thần hồn hao tổn lực lượng thần thức, trong thời gian ngắn đúng là không thể nào khôi phục. Nhưng sao Chiếu Cốt tiền bối biết vãn bối không có những đủ đoạn khác?" Hàn Lập vui vẻ nghiền ngẫm, nhìn về phía Chiếu Cốt Chân Nhân nói.
--------> thủ đoạn

@Dong Binh Công Hội @Lạc Đinh Đang @Độc Hành
 

Sherlock

Phàm Nhân
Ngọc
12.444,19
Tu vi
0,00
Cảm ơn tiên tử @Lạc Đinh Đang đã dịch chương 886, có một vài chỗ tiên tử xem qua:

Bản dịch: Áo lót có phần nhỏ bé, ép đôi thục nhũ bạch ngọc trước ngực nàng biến đổi, như muốn bay lên; eo nhỏ tinh tế đến mức khó nắm chặt; hai chân trắng như tuyết thon dài tròn trịa sáng bóng, tỷ lệ có thể nói là hoàn mỹ.
Nên: Bộ nội y có phần nhỏ bé, khiến cho đôi thục nhũ bạch ngọc trên ngực của nàng bị ép đến biến dạng như muốn bung ra, còn vòng eo thì trở nên cực kỳ nhỏ nhắn, lấp lánh phía trên đôi chân thon dài, tròn trịa, sáng bóng như tuyết trắng. Có thể nói là tỷ lệ hoàn mỹ.

Bản dịch: "Thời gian cấp bách, các ngươi cũng nhanh thay đồ đi. Loại thưởng thức vô dụng giữa nam nữ, hai vị không cần để ý trên người ta. Ta chưa bao giờ để ý hoàn cảnh ngây thơ đó." Cốt Thiên Tầm nói nhàn nhạt một câu, sau đó dẫn đầu bước ra ngoài.
Nên: "... Loại chuyện phân biệt nam nữ thường ngày là vô dụng, hai vị khỏi cần dùng với ta. Ta chưa bao giờ để ý đến mấy cái chuyện ngây thơ đó."...

Cũng không thay đổi nội dung nên chỉ để tham khảo thôi nhé.

Thân!
 

Lạc Đinh Đang

Phi Thăng kiếp
Cảm ơn tiên tử @Lạc Đinh Đang đã dịch chương 886, có một vài chỗ tiên tử xem qua:

Bản dịch: Áo lót có phần nhỏ bé, ép đôi thục nhũ bạch ngọc trước ngực nàng biến đổi, như muốn bay lên; eo nhỏ tinh tế đến mức khó nắm chặt; hai chân trắng như tuyết thon dài tròn trịa sáng bóng, tỷ lệ có thể nói là hoàn mỹ.
Nên: Bộ nội y có phần nhỏ bé, khiến cho đôi thục nhũ bạch ngọc trên ngực của nàng bị ép đến biến dạng như muốn bung ra, còn vòng eo thì trở nên cực kỳ nhỏ nhắn, lấp lánh phía trên đôi chân thon dài, tròn trịa, sáng bóng như tuyết trắng. Có thể nói là tỷ lệ hoàn mỹ.

Bản dịch: "Thời gian cấp bách, các ngươi cũng nhanh thay đồ đi. Loại thưởng thức vô dụng giữa nam nữ, hai vị không cần để ý trên người ta. Ta chưa bao giờ để ý hoàn cảnh ngây thơ đó." Cốt Thiên Tầm nói nhàn nhạt một câu, sau đó dẫn đầu bước ra ngoài.
Nên: "... Loại chuyện phân biệt nam nữ thường ngày là vô dụng, hai vị khỏi cần dùng với ta. Ta chưa bao giờ để ý đến mấy cái chuyện ngây thơ đó."...

Cũng không thay đổi nội dung nên chỉ để tham khảo thôi nhé.

Thân!
Đa tạ đạo hữu, đúng là theo ý kiến của đạo hữu thì dễ hiểu hơn thật.
 

Sherlock

Phàm Nhân
Ngọc
12.444,19
Tu vi
0,00
Chương 887, có một chỗ nên sửa:

Bản dịch: "Không có khối Hắc Kiếp Thạch lớn này, muốn dùng những Hắc Kiếp Trùng này căn bản vô dụng, các ngươi xem nơi đây." Cốt Thiên Tầm lắc đầu, chỉ về hướng hộp thuỷ tinh màu đen bên cạnh.
Chỗ đó vừa đúng góc khuất
trong mắt Hàn Lập, Hàn Lập đi đến bên cạnh Cốt Thiên Tầm, nhìn vật mà nàng chỉ.
Chỉ thấy trên hộp thủy tinh đó minh khắc một đồ án đoá hoa sáu cánh, có chút tinh xảo, thoạt nhìn tựa hồ là dấu hiệu nào đó.

Nên: "Không có khối Hắc Kiếp Thạch lớn này, muốn dùng những Hắc Kiếp Trùng này căn bản vô dụng, các ngươi xem nơi đây." Cốt Thiên Tầm lắc đầu, chỉ về một cạnh của hộp thuỷ tinh màu đen.
Cạnh đó vừa đúng góc khuất trong tầm mắt Hàn Lập nên hắn đi đến bên cạnh Cốt Thiên Tầm, mới có thể nhìn vào chỗ nàng chỉ.
Chỉ thấy ở chỗ đó trên hộp thủy tinh có khắc một đồ án đoá hoa sáu cánh, có chút tinh xảo, thoạt nhìn tựa hồ là dấu hiệu nào đó.

(Đây là cùng một hộp thuỷ tinh chứa Hắc Kiếp Trùng, nếu để như bản dịch dễ bị nhầm thành hai hộp thuỷ tinh màu đen)
 

Sherlock

Phàm Nhân
Ngọc
12.444,19
Tu vi
0,00
Chương 892 có một chỗ bôi đen bị sót

Cốt Thiên Tầm, Độc Long, Đồ Cương, Tôn Băng Hà những Huyền Đấu Sĩ đứng đầu một khu đều có mặt ở đây, ngoại trừ bọn hắn ra, còn có mấy người mà Thần Dương đã thu phục hôm đó, bọn người Hùng Bi, Hiên Viên Hành, tổng cộng mười bảy mười tám người.

Trên mặt phần lớn mọi người đều có chút hưng phấn, nhất là đám người Huyền Đấu sĩ cao cấp nhất. Các bên túm năm tụm ba thảo luận về hội võ năm thành.

Ngay khi vừa thấy Hàn Lập bước vào, đại đa số người trong điện đều cũng theo đó mà nhìn thoáng qua, rồi liền dời ánh mắt đi, tiếp tục nói chuyện.

Ngoài ra, dịch giả của nhóm mình dùng từ tượng thanh có vẻ không ổn lắm:
Ví dụ: Hàn Lập tiễn gã ra bên ngoài, rất nhanh quay trở lại, lần nữa khoanh chân ngồi xuống, ngắm nghía hộp ngọc trong tay, chợt mở nó ra, từ đó phát ra một tiếng "Đùng". (Ở đây ta nghĩ phải là từ "cạch")
Còn mấy từ như phanh, bang... thực sự mọi người nên hạn chế tối đa, đôi khi dịch nghe rất vô nghĩa và vô lý.

Nói thật có thể gây mất lòng, mong mọi người không trách.
 
Last edited:

Tiểu Mjnh

Phàm Nhân
Dịch Giả Trường Sinh
Ngọc
22,13
Tu vi
0,00
Chương 892 có một chỗ bôi đen bị sót

Cốt Thiên Tầm, Độc Long, Đồ Cương, Tôn Băng Hà những Huyền Đấu Sĩ đứng đầu một khu đều có mặt ở đây, ngoại trừ bọn hắn ra, còn có mấy người mà Thần Dương đã thu phục hôm đó, bọn người Hùng Bi, Hiên Viên Hành, tổng cộng mười bảy mười tám người.

Trên mặt phần lớn mọi người đều có chút hưng phấn, nhất là đám người Huyền Đấu sĩ cao cấp nhất. Các bên túm năm tụm ba thảo luận về hội võ năm thành.

Ngay khi vừa thấy Hàn Lập bước vào, đại đa số người trong điện đều cũng theo đó mà nhìn thoáng qua, rồi liền dời ánh mắt đi, tiếp tục nói chuyện.

Ngoài ra, dịch giả của nhóm mình dùng từ tượng thanh có vẻ không ổn lắm:
Ví dụ: Hàn Lập tiễn gã ra bên ngoài, rất nhanh quay trở lại, lần nữa khoanh chân ngồi xuống, ngắm nghía hộp ngọc trong tay, chợt mở nó ra, từ đó phát ra một tiếng "Đùng". (Ở đây ta nghĩ phải là từ "cạch")
Còn mấy từ như phanh, bang... thực sự mọi người nên hạn chế tối đa, đôi khi dịch nghe rất vô nghĩa và vô lý.

Nói thật có thể gây mất lòng, mong mọi người không trách.
Chương 892 có một chỗ bôi đen bị sót

Cốt Thiên Tầm, Độc Long, Đồ Cương, Tôn Băng Hà những Huyền Đấu Sĩ đứng đầu một khu đều có mặt ở đây, ngoại trừ bọn hắn ra, còn có mấy người mà Thần Dương đã thu phục hôm đó, bọn người Hùng Bi, Hiên Viên Hành, tổng cộng mười bảy mười tám người.

Trên mặt phần lớn mọi người đều có chút hưng phấn, nhất là đám người Huyền Đấu sĩ cao cấp nhất. Các bên túm năm tụm ba thảo luận về hội võ năm thành.

Ngay khi vừa thấy Hàn Lập bước vào, đại đa số người trong điện đều cũng theo đó mà nhìn thoáng qua, rồi liền dời ánh mắt đi, tiếp tục nói chuyện.

Ngoài ra, dịch giả của nhóm mình dùng từ tượng thanh có vẻ không ổn lắm:
Ví dụ: Hàn Lập tiễn gã ra bên ngoài, rất nhanh quay trở lại, lần nữa khoanh chân ngồi xuống, ngắm nghía hộp ngọc trong tay, chợt mở nó ra, từ đó phát ra một tiếng "Đùng". (Ở đây ta nghĩ phải là từ "cạch")
Còn mấy từ như phanh, bang... thực sự mọi người nên hạn chế tối đa, đôi khi dịch nghe rất vô nghĩa và vô lý.

Nói thật có thể gây mất lòng, mong mọi người không trách.
Xong, lấy bản bên trung về bị sót chữ
 

Sherlock

Phàm Nhân
Ngọc
12.444,19
Tu vi
0,00
Chương 893 có một vài chỗ nên sửa:

1. Hàn Lập nghe vậy ánh mắt bỗng nhúc nhích, cái tên Dịch Lập Nhai này hắn đã nghe tiếng từ lâu, người này là Huyền đấu sĩ mạnh nhất ở khu thứ hai, thực lực mạnh đã được mọi người chứng thực, có thể xem là cao thủ thứ hai ở Huyền Đấu Trường gần với (đứng ngay dưới) Cốt Thiên Tầm.

2. "Biến cố thì không có, chỉ là ta nhận được tin tức, Ách Quái thành chủ phi thường coi trọng lần hội võ này, nên ban thưởng rất cao trước giờ chưa từng có, mặt khác ba thành (ba thành khác) đều cực kỳ coi trọng, phái đi đội hình cường đại nhất tham gia." Thần Dương khẽ cười nói.

3. Lúc này, Hàn Lập đang híp hai mắt, nhìn xuyên thấu qua bình nguyên bụi mù nổi lên bốn phía, nhìn đến phiến sơn mạch phía trước, nhưng thấy âm trong lòng núi (dưới bóng dãy núi) là một mảnh hình dáng mơ hồ, tựa hồ là một toà thành trì chiếm diện tích không nhỏ.

4. "Không sai. Phiến sơn mạch kia tên là Trọng Huyền sơn mạch, Huyền Thành chính là dựa vào thế núi, tu kiến âm vào một bên núi (xây dựng náu dưới núi), như vậy có thể chống được nạn bão cát quấy nhiễu, lại có thể kết hợp thế núi, tăng cường phòng ngự. Thanh Dương thành chúng ta xây dựng cũng không sai biệt lắm, đáng tiếc quy mô nhỏ hơn rất nhiều." Thần Dương gật đầu nhẹ, cười nói.

5. "Việc này không nên chậm trễ, vậy làm phiền Đồng đạo hữu, dẫn chúng ta đến phủ Thành chủ rồi." Thần Dương gật đầu nói.

Đồng Tùng lên tiếng (đáp lại một tiếng), lúc này (rồi) phân phó cấp dưới đi trước một bước quay về phủ Thành chủ báo tin, còn mình thì mang theo đoàn người Thanh Dương thành đi qua cổng chính tiến nhập vào Huyền Thành.
 

Sherlock

Phàm Nhân
Ngọc
12.444,19
Tu vi
0,00
Chương 894 có một vài chỗ nên sửa:

1. Hầu như hết thảy con đường trong phủ đều phủ bằng đá xanh cực lớn, ven đường còn thấy từng pho tượng hắc thạch được điêu khắc, chính giữa có ảnh người, lại có hình thú, thậm chí còn không thiếu một ít dị thú cổ quái nửa người nửa thú.
Nên: Hầu như các con đường trong phủ đều được lát bằng đá xanh cực lớn, ven đường còn thấy từng pho tượng được điêu khắc từ hắc thạch, trong đó có tượng người, tượng thú, thậm chí còn không thiếu tượng dị thú cổ quái nửa người nửa thú.

2. Ngồi kế vị trí của gã là một đại hán khôi ngô (lực lưỡng) thân thể cường tráng, cả nửa người đều bọc một tầng băng vải trắng như tuyết, chỉ để lộ gương mặt ngăm đen ra ngoài, vẻn vẹn có thể thấy bên trong con mắt lộ ra một vòng khát máu sắc bén.
(Dùng từ khôi ngô dễ hiểu nhầm là có vẻ mặt tuấn tú)

3. Mà càng thêm kỳ lạ chính là, một cánh tay gã bị băng vải bao quanh, nhìn rất dài, lại tráng kiện vô cùng, ngồi ở chỗ đó hầu như rũ xuống cả mặt đất, so với cánh tay bình thường còn lại thì khác biệt một trời một vực.
.... buông thõng gần như chạm tới đất,...

4. "Lệ đạo hữu, ngươi vừa nãy đắc tội với ngươi là Phong Vô Trần, sau này nếu ở Huyền Đấu Trường gặp hắn, chỉ sợ hắn sẽ hạ tử thủ với ngươi đấy." Lúc này, thanh âm Cốt Thiên Tầm bỗng nhiên vang lên trong đầu Hàn Lập.
Nên: "Lệ đạo hữu, ngươi vừa tới đây đã đắc tội với Phong Vô Trần,...."

5. "Tần đạo hữu, thấy không, hôm nay bọn chuột nhắt vô danh, lớn mật mưu nghịch, vậy mà cũng dám treo hầu làm quan (làm con khỉ đội mũ) quang minh chính đại đến Huyền Thành tham gia hội võ năm thành lần này, quả nhiên không biết hai chữ xấu hổ viết ra sao?" Phù Kiên một mực nhắm mắt dưỡng thần, lúc này mới chậm rãi mở hai mắt ra, mở miệng nói.
 

Sherlock

Phàm Nhân
Ngọc
12.444,19
Tu vi
0,00
Cảm ơn đạo hữu @Tây Độc dịch chương 895, có một vài chỗ đạo hữu có thể xem:

1. Huyền Chỉ Thành Chủ Tần Nguyên mặc dù không nói gì nhưng cũng ho khan mấy tiếng. Đám thuộc hạ của Tần Nguyên do Phong Vô Trần cầm đầu ánh mắt nhìn về Đồ Cương và nhóm Thanh Dương Thành với vẻ kích động.
Nên: nhìn về đám người Đồ Cương

2. Lúc này, sau khi thấy nhóm người Tôn Đồ tiến vào đại điện, nhóm của Thần Dương chủ động ngồi xuống.
Nên: Thấy việc Tôn Đồ đến trở thành sự tình hoà hoãn, Thần Dương tự nhiên biết thời biết thế dẫn đầu đám người Đồ Cương nhân thể ngồi xuống.

3. Hai người đang nói chuyện, bỗng ngoài cửa điện có tiếng bước chân trầm trọng vang lên, dẫn đầu là một trung niên dáng người trung đẳng, (dung mạo bình thường, bước qua cánh cửa đi đến,) sau lưng là một nam, một nữ mặc bộ giáp bằng xương đi cùng.

4. Trung niên dẫn đầu tóc hoa râm, khóe mắt có một ít nếp nhăn, dáng vẻ bình thường, thoạt nhìn giống như một nông phu.
Nên: Hai bên thái dương của trung niên hán tử hơi điểm bạc, khoé mắt thậm chí còn có một ít nếp nhăn, hình dáng hết sức bình thường, thoạt nhìn giống như một nông phu có thể thấy thường xuyên trên đường phố.
 

Tây Độc

Phàm Nhân
Đường Chủ Thi Đường PNT
Ngọc
496,98
Tu vi
0,00
Cảm ơn đạo hữu @Tây Độc dịch chương 895, có một vài chỗ đạo hữu có thể xem:

1. Huyền Chỉ Thành Chủ Tần Nguyên mặc dù không nói gì nhưng cũng ho khan mấy tiếng. Đám thuộc hạ của Tần Nguyên do Phong Vô Trần cầm đầu ánh mắt nhìn về Đồ Cương và nhóm Thanh Dương Thành với vẻ kích động.
Nên: nhìn về đám người Đồ Cương

2. Lúc này, sau khi thấy nhóm người Tôn Đồ tiến vào đại điện, nhóm của Thần Dương chủ động ngồi xuống.
Nên: Thấy việc Tôn Đồ đến trở thành sự tình hoà hoãn, Thần Dương tự nhiên biết thời biết thế dẫn đầu đám người Đồ Cương nhân thể ngồi xuống.

3. Hai người đang nói chuyện, bỗng ngoài cửa điện có tiếng bước chân trầm trọng vang lên, dẫn đầu là một trung niên dáng người trung đẳng, (dung mạo bình thường, bước qua cánh cửa đi đến,) sau lưng là một nam, một nữ mặc bộ giáp bằng xương đi cùng.

4. Trung niên dẫn đầu tóc hoa râm, khóe mắt có một ít nếp nhăn, dáng vẻ bình thường, thoạt nhìn giống như một nông phu.
Nên: Hai bên thái dương của trung niên hán tử hơi điểm bạc, khoé mắt thậm chí còn có một ít nếp nhăn, hình dáng hết sức bình thường, thoạt nhìn giống như một nông phu có thể thấy thường xuyên trên đường phố.
Àh... mình nghiệp dư thôi nên đa tạ góp ý Lão... có j trao đổi huynh @Độc Hành nha... huynh ấy biên lại cho mình mà! :))
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top