DBCH Nơi Soát Lỗi Cho Những Chương Truyện Dịch

Status
Not open for further replies.

Sherlock

Phàm Nhân
Ngọc
12.444,19
Tu vi
0,00
Tiên tử @Lạc Đinh Đang, chương 831

Trong chương này có từ nhai, có thể dịch là phố, để dịch cho thoát em cứ hình dung từ phố này có nghĩa như từ phố của phố cổ Hội An ý. Phố bao gồm cả 1 khu kinh doanh gồm nhiều con đường bên trong.

Cụ thể:
Bản dịch: Quy mô Kiến Thiên Nhai lớn gấp đôi so với Đế Giang Phường, nói là một nhai... nên chuyển thành: nói là một phố...

Bản dịch: Vòng qua lò luyện đan, Hàn Lập đi vào nhai đối diện, chậm rãi đi về hướng sâu trong phường thị.
Nên: Vòng qua lò luyện đan, Hàn Lập đi thẳng tới phố phía trước, chậm rãi tiến sâu vào bên trong.

Bản dịch: Hàn Lập không đi dọc theo đường phố, mà là dựa theo lời chỉ dẫn của vị chưởng quỹ kia, trực tiếp đi tới chính giữa nhai, rẽ trái một cái chuyển tới một con đường khác chạy thẳng tới chỗ Thịnh Nguyên Đường.
Nên: Hàn Lập không rẽ ngang tạt ngửa hai bên đường mà ...., đi thẳng vào trung tâm phố, rẽ trái vào một con đường khác thẳng tới Thịnh Nguyên Đường.

Bản dịch: Chậm rãi bước vào trong tiệm, hai bên trước quầy đều đứng đầy tu sĩ Ma Tộc, bảy tám tiểu nhị cũng đang nghênh tiếp những tân khách này, trong lúc nhất thời không giúp được, lại không người tới chào Hàn Lập.
Nên:... trong lúc nhất thời không dứt ra được nên không có ai tới đón tiếp Hàn Lập.

Bản dịch: "Chưởng quỹ không nên hiểu lầm, ta chỉ là muốn gặp vị thủ tịch Thiên Đan sư của Thịnh Nguyên Đường các ngươi, có chuyện muốn nhờ, cũng có ác ý gì." Hàn Lập vội vàng ôm quyền, nói.
Nên: ... ta chủ muốn gặp vị Thiên Đan sư cao cấp nhất của Thịnh Nguyên Đường các vị...
(Vì là Thiên Đan sư cao cấp nhất nên vị chưởng quỹ mới biết ngay HL muốn gặp Khang đại sư).

Thân mến!
 

Độc Hành

Đạo Tổ Nhân Cảnh
Administrator
*Thiên Tôn*
Tiên tử @Lạc Đinh Đang, chương 831

Trong chương này có từ nhai, có thể dịch là phố, để dịch cho thoát em cứ hình dung từ phố này có nghĩa như từ phố của phố cổ Hội An ý. Phố bao gồm cả 1 khu kinh doanh gồm nhiều con đường bên trong.

Cụ thể:
Bản dịch: Quy mô Kiến Thiên Nhai lớn gấp đôi so với Đế Giang Phường, nói là một nhai... nên chuyển thành: nói là một phố...

Bản dịch: Vòng qua lò luyện đan, Hàn Lập đi vào nhai đối diện, chậm rãi đi về hướng sâu trong phường thị.
Nên: Vòng qua lò luyện đan, Hàn Lập đi thẳng tới phố phía trước, chậm rãi tiến sâu vào bên trong.

Bản dịch: Hàn Lập không đi dọc theo đường phố, mà là dựa theo lời chỉ dẫn của vị chưởng quỹ kia, trực tiếp đi tới chính giữa nhai, rẽ trái một cái chuyển tới một con đường khác chạy thẳng tới chỗ Thịnh Nguyên Đường.
Nên: Hàn Lập không rẽ ngang tạt ngửa hai bên đường mà ...., đi thẳng vào trung tâm phố, rẽ trái vào một con đường khác thẳng tới Thịnh Nguyên Đường.

Bản dịch: Chậm rãi bước vào trong tiệm, hai bên trước quầy đều đứng đầy tu sĩ Ma Tộc, bảy tám tiểu nhị cũng đang nghênh tiếp những tân khách này, trong lúc nhất thời không giúp được, lại không người tới chào Hàn Lập.
Nên:... trong lúc nhất thời không dứt ra được nên không có ai tới đón tiếp Hàn Lập.

Bản dịch: "Chưởng quỹ không nên hiểu lầm, ta chỉ là muốn gặp vị thủ tịch Thiên Đan sư của Thịnh Nguyên Đường các ngươi, có chuyện muốn nhờ, cũng có ác ý gì." Hàn Lập vội vàng ôm quyền, nói.
Nên: ... ta chủ muốn gặp vị Thiên Đan sư cao cấp nhất của Thịnh Nguyên Đường các vị...
(Vì là Thiên Đan sư cao cấp nhất nên vị chưởng quỹ mới biết ngay HL muốn gặp Khang đại sư).

Thân mến!
Lão có phải là phân thân của lão Cu Bị Hư ko? :D
 

jamesph66

Phàm Nhân
Ngọc
1,56
Tu vi
0,00
Chương 831.
"Chưởng quỹ không nên hiểu lầm, ta chỉ là muốn gặp vị Thiên Đan sư cao cấp nhất của Thịnh Nguyên Đường các vị, có chuyện muốn nhờ, cũng có ác ý gì." Hàn Lập vội vàng ôm quyền, nói.

Có lẽ nên là:
"Chưởng quỹ không nên hiểu lầm, ta chỉ là muốn gặp vị Thiên Đan sư cao cấp nhất của Thịnh Nguyên Đường các vị, có chuyện muốn nhờ, thật sự không có ác ý gì." Hàn Lập vội vàng ôm quyền, nói.
 

Sherlock

Phàm Nhân
Ngọc
12.444,19
Tu vi
0,00
Đạo hữu @Độc Hành, chương 832

Bản dịch: "Vị Khang đại sư này không chỉ am hiểu luyện đan, mà về phương diện chữa thương cũng hiểu biết nhiều, am hiểu trị liệu tổn thương thần hồn do các loại tạp chứng nghi nan mang đến..."
Nên: ... am hiểu trị liệu các loại nghi nan tạp chứng do tổn thương thần hồn gây ra...
(Ở chương trước, HL cũng xác định Đề Hồn kg phải bị tổn thương thần hồn như vậy nên chắc Cao Phong cũng nắm được và nói như thế.)

Bản dịch: "Thời gian qua sự vụ quấn thân..., lại không trùng hợp ngươi đã đi ra ngoài rồi, đành phải một mình ở đây tự rót tự uống thôi."
Nên: "... không ngờ trùng hợp ngươi đã đi ra ngoài rồi,..."

Bản dịch: Đúng lúc này, Hàn Lập bấm niệm pháp quyết, hai tay bỗng nhiên thu lại, ngoài thân ngưng tụ tất cả vật tượng đều lập tức chui vào trong cơ thể...
Nên: ... tất cả vật tượng ngưng tụ xung quanh thân...

Bản dịch: "Thạch huynh, ngươi đem tất cả công lao ghi trên đầu ta... Những huynh đệ tỷ muội kia của ngươi vốn nhìn chằm chằm, dù trước kia ngươi vẫn là một hảo đệ đệ không tranh giành đấy?"
Nên: "..., dù ngươi vẫn là một hảo đệ đệ trước kia không hề tranh giành đấy."
(Hợp lý khi liền với câu nói của TXK tiếp theo)
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top