Chào đạo hữu.
Đầu tiên, DBCH mỗ chân thành cảm ơn đạo hữu đã đọc và theo dõi chương dịch PNTT2 hay PNTGT do nhóm dịch PNT dịch.
Mỗ không phải là người hay để tâm nhưng nhóm dịch PNT có những vấn đề mà người khác dễ thấy ngay được, ví như:
- Thành viên dịch quá ít, chừng vài ba thành viên dịch chính, trong đó hoàn toàn là những đạo hữu chưa từng có kinh nghiệm dịch truyện khác. Vừa bắt tay vào đã phải dịch đuổi truyện để mang đến cho mọi người bản dịch nóng hổi nhất.
- Lượng chương dịch đến ngày hôm nay là 435c - Mỗi chương khoảng 2-3 ngàn từ.
Ở đây, mỗ chỉ muốn cân nhắc rằng nhóm dịch rất rất vất vả để hoàn thành việc dịch song song với việc cân bằng cuộc sống riêng bên ngoài một - cách - không - vụ - lợi.
Cho nên chuyện bản dịch của các vị ấy có những lỗi sai chính tả, lỗi đánh máy lặt vặt trong số 3000 từ/chương thì liệu tỉ lệ ấy có quá nhiều không? Nếu thế thì câu nói "Sai chính tả cơ bản" của đạo hữu là có công bằng dành cho nhóm dịch???
Hơn nữa có lẽ đạo hữu hiểu nhầm mục đích lập topic này ra của bản hội. Đó là
mọi người chung tay góp sức giúp dịch giả hoàn thiện chương truyện dịch của mình hơn, hoàn toàn không phải soi mói, phê phán và yêu cầu dừng dịch truyện.
Cho nên thay vì chỉ ra những lỗi sai sót và lên án, yêu cầu nhóm dừng dịch truyện, sao đạo hữu không thể đưa ra
lí do sai sót và phương án thay đổi lỗi sai đó nhỉ?
Và... nếu nhóm ngừng dịch, liệu đạo hữu có thể dịch tiếp truyện này, và gách vác hoàn thành những việc nhóm dịch đang làm rất tốt này không?