DBCH Nơi Soát Lỗi Cho Những Chương Truyện Dịch

Status
Not open for further replies.

hoangtruc

Phàm Nhân
*Thiên Tôn*
Ngọc
42.551,90
Tu vi
0,00
Hoàng Đình - Q3 Chương 17
https://bachngocsach.com/reader/hoang-dinh/yrqi
Năm tòa điện, thượng cung Câu Trần và điện Thừa Thiên Hiệu Pháp đều không tham dự vào, còn ba tòa khác thì có ý tứ nhất định phải có.
=> ở những chương trước là cung Câu Trần Thượng

@hoangtruc @Dong Binh Công Hội cho ý kiến
:002: Trưa nay ngồi rảnh rỗi, ngẫm nghĩ rằng có Câu TRần Thượng Cung trong Hán Việt, có lẽ là Thượng cung Câu Trần hợp lý hơn, nên tiểu nữ mạo muội đổi cả lại rồi.
 

anhtuanngoc

Phàm Nhân
Ngọc
0,13
Tu vi
0,00
Hoàng Đình - Q3 Chương 18
https://bachngocsach.com/reader/hoang-dinh/znjf
Nạp Lan Vương ở ngoài, không có đi vào nhìn Linh Tiêu bảo điện, trong lòng thầm nghĩ: "Dù cho ngươi mấy năm nay tăng lên cao hơn, lần này chỉ sự cũng không sống nổi. Diệp Thanh Tuyết đã không cách nào trợ giúp ngươi rồi. Còn người khác, giúp cũng vô dụng."
=> sợ

@hoangtruc @Dong Binh Công Hội
 

anhtuanngoc

Phàm Nhân
Ngọc
0,13
Tu vi
0,00
Hoàng Đình - Q3 Chương 19
https://bachngocsach.com/reader/hoang-dinh/zvht
Trần Cảnh có thể khống chế mọi thứ ở trong Lăng Tiêu bảo điện. Lần này một mình hắn trấn áp rất nhiều người ở đây, nhìn qua có vẻ thoải mái, nhẹ nhàng nhưng sự thật lại cực kì gian nan. Khó khăn đến mức bây giờ tất cả đều không động đậy, đứng im một chỗ những hắn cũng không thể đi đến giết bọn họ, lại cũng không thể sử dụng được bất kì pháp thuật nào nữa cả.
=> nhưng

@hoangtruc @Dong Binh Công Hội
 

Si Tâm

Phàm Nhân
Ngọc
-161,03
Tu vi
0,00
PNTT2

Chương 424: Nắm tay một kích

Chỉ nghe một tiếng bạo rống giận dữ vang lên, khi nãy đã cuồng trướng ra bạch quang, lại lần nữa bộc phát ra.

Chủ ngữ của câu này là gì? Là bạch quang vừa nãy đã cuồng trướng. Một bản dịch mà bác vẫn dùng cấu trúc của tiếng Trung, của QT thì bác nên nghỉ dịch, làm edit convert còn hơn.

@Độc Hành @Dong Binh Công Hội
 

Si Tâm

Phàm Nhân
Ngọc
-161,03
Tu vi
0,00
PNTT2

Chương 424: Nắm tay một kích

Chỉ nghe một tiếng bạo rống giận dữ vang lên, khi nãy đã cuồng trướng ra bạch quang, lại lần nữa bộc phát ra.

Chủ ngữ của câu này là gì? Là bạch quang vừa nãy đã cuồng trướng. Một bản dịch mà bác vẫn dùng cấu trúc của tiếng Trung, của QT thì bác nên nghỉ dịch, làm edit convert còn hơn.

@Độc Hành @Dong Binh Công Hội

À, hơn nữa, dịch sai ngay từ tiêu đề :)
 

CaptainBlack

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
Chương 423.
Bọn hắn, một người sử dụng mặt nạ Vô Thường Minh, một người sử dụng một kiện trường bào màu đỏ sậm đem khí tức trên người mình tận lực áp chế xuống thấp nhất, từ từ di chuyển tới một tấm bình phong vĩ đại phía sau đại điện. phía sau đại điện.
Các bác dịch nên loại bỏ bớt convert để cả câu nó có nghĩa hơn tí thì đọc nó hay hơn . Chứ để nguyên rồi thế hoqi tối nghĩa @Cubihu
 
Last edited:

Cubihu

Phàm Nhân
Ngọc
72,60
Tu vi
0,00
Chương 423. Bọn hắn, một người sử dụng mặt nạ Vô Thường Minh, một người sử dụng một kiện trường bào màu đỏ sậm đem khí tức trên người mình tận lực áp chế xuống thấp nhất, từ từ di chuyển tới một tấm bình phong Bọn hắn, một người sử dụng mặt nạ Vô Thường Minh, một người sử dụng một kiện trường bào màu đỏ sậm đem khí tức trên người mình tận lực áp chế xuống thấp nhất, từ từ di chuyển tới một tấm bình phong vĩ đại phía sau đại điện. phía sau đại điện. Các bác dịch nên loại bỏ bớt convert để cả câu nó có nghĩa hơn tí thì đọc nó hay hơn . Chứ để nguyên rồi thế hoqi tối nghĩa @Cubihu
Có thể nói cụ thể hơn kg? Ta kg hiểu ý đạo hữu.
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top