PNTT2
Chap 418: Leo núi
Mấy người cũng đã đi được phân
nữa cầu thang trắng bạc.
Sai chính tả cơ bản.
@Độc Hành @Dong Binh Công Hội
PNTT2
Chương 424: Nắm tay một kích
Chỉ nghe một tiếng bạo rống giận dữ vang lên, khi nãy đã cuồng trướng ra bạch quang, lại lần nữa bộc phát ra.
Chủ ngữ của câu này là gì? Là bạch quang vừa nãy đã cuồng trướng. Một bản dịch mà bác vẫn dùng cấu trúc của tiếng Trung, của QT thì bác nên nghỉ dịch, làm edit convert còn hơn.
@Độc Hành @Dong Binh Công Hội
Tiêu đề thì hỏi converter? Thế tiêu đề không phải là một bộ phận của chương dịch, không cần phải dịch sao? Dịch ẩu tả, viết hoa vô tội vạ rồi đổ cho là bản convert nó thế nên lười sửa? Thái độ thế thì nên nghỉ dịch là phải.
Chào đạo hữu.
Đầu tiên, DBCH mỗ chân thành cảm ơn đạo hữu đã đọc và theo dõi chương dịch PNTT2 hay PNTGT do nhóm dịch PNT dịch.
Mỗ không phải là người hay để tâm nhưng nhóm dịch PNT có những vấn đề mà người khác dễ thấy ngay được, ví như:
- Thành viên dịch quá ít, chừng vài ba thành viên dịch chính, trong đó hoàn toàn là những đạo hữu chưa từng có kinh nghiệm dịch truyện khác. Vừa bắt tay vào đã phải dịch đuổi truyện để mang đến cho mọi người bản dịch nóng hổi nhất.
- Lượng chương dịch đến ngày hôm nay là 435c - Mỗi chương khoảng 2-3 ngàn từ.
Ở đây, mỗ chỉ muốn cân nhắc rằng nhóm dịch rất rất vất vả để hoàn thành việc dịch song song với việc cân bằng cuộc sống riêng bên ngoài một - cách - không - vụ - lợi.
Cho nên chuyện bản dịch của các vị ấy có những lỗi sai chính tả, lỗi đánh máy lặt vặt trong số 3000 từ/chương thì liệu tỉ lệ ấy có quá nhiều không? Nếu thế thì câu nói "Sai chính tả cơ bản" của đạo hữu là có công bằng dành cho nhóm dịch???
Hơn nữa có lẽ đạo hữu hiểu nhầm mục đích lập topic này ra của bản hội. Đó là
mọi người chung tay góp sức giúp dịch giả hoàn thiện chương truyện dịch của mình hơn, hoàn toàn không phải soi mói, phê phán và yêu cầu dừng dịch truyện.
Cho nên thay vì chỉ ra những lỗi sai sót và lên án, yêu cầu nhóm dừng dịch truyện, sao đạo hữu không thể đưa ra
lí do sai sót và phương án thay đổi lỗi sai đó nhỉ?
Và... nếu nhóm ngừng dịch, liệu đạo hữu có thể dịch tiếp truyện này, và gách vác hoàn thành những việc nhóm dịch đang làm rất tốt này không?