Vấn đề là tiếng Việt không ai dùng như thế, hay là bác tự tạo ra nghĩa? Dịch cho người Việt đọc và hiểu, chứ đâu phỉa chiết ra đúng Hán Việt?Thông suốt là viết tắt của chữ thông thấu và trong suốt đấy, ý là nhìn xuyên thấu bên trong.
Vấn đề là tiếng Việt không ai dùng như thế, hay là bác tự tạo ra nghĩa? Dịch cho người Việt đọc và hiểu, chứ đâu phỉa chiết ra đúng Hán Việt?Thông suốt là viết tắt của chữ thông thấu và trong suốt đấy, ý là nhìn xuyên thấu bên trong.
Done :*Chương 639
"Một luồng sóng sương mù màu vàng từ trong tay áo cuồn cuộn tuôn ra, từ bốn phương tám hướng đnahs xuống Nhiệt Hỏa Tiên Tôn, ý đồ muốn vây lão lại."
@Độc Hành @Dong Binh Công Hội
Đã sửa, thanks đạo hữuChương 644: Sự tình kỳ lạ
phải là chương 634 mới đúng

Thanks lão nhiều! Chỗ chữ "núi" ta đã sửa, còn chỗ "nhận chìm" ta nghĩ không có vấn đề nha lão, ta cố tình dùng thay "nhấn chìm" cho vần câu văn thôi, trong từ điển có từ này.Bạch cốt đạo cung - Q1 Chương 7
https://bachngocsach.com/reader/bach-cot-dao-cung/ojvy
Khi y đi vào nơi rừng núu, cây cối cũng không thể ngăn trở y, thân thể y đều xuyên qua được cả.
Vào nơi biển lửa, lửa không lém tới, đắm mình trong nước, nước không nhận chìm, có thể xuyên tường, cũng có thể độn thổ, có thể đằng vân, lại cũng biết trục quỷ, những bản lĩnh này trong con mắt của người phàm tục quả đều là bản lĩnh của bậc thần tiên. Song với kẻ tu hành ở nơi đây lại chẳng phải đại thần thông chi. Những bản lĩnh ấy bất quá chỉ coi như tiểu pháp thuật mà thôi.
@Hoa Gia Thất Đồng @Dong Binh Công Hội

Sẽ xem xét và chỉnh sửa, cảm ơn lãoThư Kiếm Trường An, Quyển 3, Chương 04
https://bachngocsach.com/reader/thu-kiem-truong-an/hamr
"Hắn đã tu ra tám mươi miếng tinh linh, bốn miếng Chân Hỏa tinh linh, bốn miếng Đao Ý tinh linh. Tiến một bước là Cửu Tinh cảnh."
Hình như nhầm chỗ này, 4 + 4 = 8 mới phải chứ nhỉ, sao lại là 80?
"Phía xa xa một vị áo vàng nữ tử mặt đầy lo lắng hỏi hai vị nữ tử bên cạnh cũng cực kỳ xinh đẹp."
Chương 05: "Nếu đã không thể tu luyện Đao Ý cùng Chân Hỏa tinh linh, vậy không bằng tu luyện ra một miếng tinh linh khác với bọn họ". Chỗ này đang nói đến miếng tinh linh, dùng từ "bọn chúng" có vẻ hợp lý hơn?
Chương 06:
"Sở Tích Phong liếc nhìn bọn họ một cái, một đường ánh tím hiện lên trên người, ba vị nữ hài lập tức bị một thứ sức mạnh vô hình trói buộc, nhất thời không thể động đậy chỉ có thể ngơ ngắc đứng tại chỗ." <--- "ngơ ngác" mới đúng
"Lời vừa nói ra, sắc mặt của Cổ Tiễn Quân cùng Hạ Hầu Túc Ngọc trở nên có chút khác thường, các nàng dần dần vứt vỏ giãy dụa, cúi đầu không biết suy nghĩ cái gì."
@Dong Binh Công Hội @Đình Phong
Chào mừng bạn đến với diễn đàn Bạch Ngọc Sách
Để xem đầy đủ nội dung và sử dụng các tính năng, mời bạn Đăng nhập hoặc Đăng ký tài khoản