Xin mọi người ghé qua và góp ý cho truyện mới dịch: [Khoa huyễn] Đôrêmon đại kết cục: Đại âm mưu

Accel

Hóa Thần Hậu Kỳ
Ngọc
0,86
Tu vi
547,63
Vậy theo huynh thì đệ nên để nguyên gốc tiếng Nhật là Jaian, Suneo đó hay là đệ nên để theo nguyên văn tác giả ạ? Ví dụ như tròn tác phẩm thì:
Nobita gọi là Đại Hùng
Xuka gọi là Tĩnh Hương
Xêkô gọi là Tiểu Phu
Chaien gọi là Bàn Hổ
Còn Đôrêmon thì chắc là phải chuyển thành Doraemon đúng không ạ? Chắc chắn là không để theo nguyên văn được, vì nguyên văn Đôrêmon là Sỉ Lạp A Mộng :)))
Nobita qua tiếng Trung là Đại Hùng, Shizuka (Xuka) là Tĩnh Hương,... Tác giả không đổi tên nhân vật nhé đệ.
 

Đông Hy

Phàm Nhân
Ngọc
962,17
Tu vi
0,00
Tên truyện: ĐÔRÊMON ĐẠI KẾT CỤC: ĐẠI ÂM MƯU
(哆啦A梦大结局: 大阴谋)
Tác giả: Trương Trùng Trùng
(张虫虫)
Dịch giả: Toàn Khuyết
Tiểu đệ mới lần đầu tiên tập tành dịch. Thực ra, thể loại truyện đệ muốn dịch là võ hiệp nhưng thấy bản thân chưa có chút kinh nghiệm gì, đã thử một vài truyện võ hiệp thì dịch chả nên nổi một đoạn, do vậy đệ quyết định chuyển sang thể loại dễ đọc hơn, đó là truyện dành cho thiếu nhi, cụ thể là Đôrêmon.:54:
Thôi không dài dòng nữa, tiểu đệ mong các bậc lão sư cùng với các huynh đệ bằng hữu ghé qua góp ý cho đệ để kinh nghiệm dịch của tiểu đệ có thể tăng dần. Đệ xin cho thêm cả đoạn tiếng trung vào phía dưới để mọi người soát lỗi cho tiểu đệ luôn.
Bộ truyện tranh Đôrêmon này không hề đơn giản như những gì mà các bạn đã từng nghĩ về nó. Trong Đôrêmon, mỗi người đều ngầm ẩn một âm mưu to lớn. Nobita, Đôrêmon, Đôrêmi, Chaien, Xêkô, Xuka, Đêkhi, mỗi một người trong số họ, tất cả đều không hề đơn giản như những gì trông thấy ở vẻ bề ngoài. Họ đều là vì bí mật của riêng mình không thể nói cho người khác biết nên mới có sự liên quan mật thiết với nhau mà cùng ở một nơi.
Trông có vẻ như đó là một thời thơ ấu vô cùng vui vẻ yên bình, nhưng kỳ thực ẩn sâu bên trong họ vẫn thường xuyên đấm đá lẫn nhau, lừa dối lẫn nhau, so đo tính toán, đọ trí đọ lực phải nói là đạt đến đỉnh cao. Cái vẻ bề ngoài gió êm sóng lặng đó chỉ là để che giấu đi cái vẻ ngấm ngầm cuồn cuộn bên trong. Mãi đến một ngày, sau khi Đôrêmon gặp phải hai người lạ mặt đến từ thời tương lai của 500 năm sau ở trong cỗ máy thời gian thì tất cả mọi sự đều là do đây mà phát sinh ra, một sự biến đổi long trời lở đất. Từ đây, âm mưu sâu kín của tất cả mọi người đều dần dần bị bóc trần, bộ mặt thật của mỗi người bắt đầu lộ diện, cuộc sống yên bình bị đảo lộn trong nháy mắt...
这部动漫并不是你看到的那么简单,哆啦A梦里面,每个人都深藏着巨大的阴谋,大雄,哆啦A梦,哆啦美,胖虎,小夫,静香,出木杉等等的每一个人,他们都没有表面看起来的那么简单,他们为了各自不可告人的秘密,紧密的牵扯在了一起。
  看似欢乐平静的童年时光,其实却是勾心斗角,尔虞我诈,斗智斗力的顶级较量,表面的风平浪静只是为了掩饰下面的暗流滚滚,直到有一天,哆啦A梦在时光机里遇到了两个五百年后的人之后,这一切就发生了天翻地覆的改变,所有人的阴谋逐渐揭开,每个人的真面目开始显露,平静的生活瞬间被打破……
Kính mời mọi người đón đọc.:087:
bạn này biết tiếng Trung à? :54:
 

Ánhtrăngcôđơn97

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
Nobita qua tiếng Trung là Đại Hùng, Shizuka (Xuka) là Tĩnh Hương,... Tác giả không đổi tên nhân vật nhé đệ.
Đệ biết mà, cũng giống như Suneo qua việt nam mình thành Xêkô vậy. Mà thôi không bàn về vụ để tên nữa, đệ quyết định sẽ để theo truyền thống cho mọi người quen thuộc, trên dưới đều thông :))
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top