[Help] Kiến nghị hủy 'không cho phép thành viên sửa post'

tu tại chợ

Phàm Nhân
Ngọc
16,83
Tu vi
0,00
đệ không biết vì sao lại cấm, nhưng bqt đã cấm thì ắt có nguyên do, chẳng ai vô cớ lại cấm không cho sửa bài.

Viết xong mới thấy câu mình viết bên trên ruồi bu thiệt. Thôi thì... thêm một câu nửa để tỏ rõ quan điểm, tiểu đệ cũng muốn được giải cấm cho các trường hợp nên được giải cấm. :7cool_feel_good:
 

Shady

Phàm Nhân
Ngọc
56,00
Tu vi
0,00
Mình nghĩ mãi không ra lý do gì mà dẫn tới cấm vậy nhỉ?
Nghĩ ko ra thì xuống dòng làm câu kế đi đông chí :cuoichet:
Có vô số chuyện xảy ra nếu không cấm, nghĩ sâu xa chút ạ. Quan điểm cá nhân của mình là nên cấm
nhiều chuyện quá nhức cái đầu há đồng chí:xinloi:
Ví dụ của huynh không xác đáng lắm vì 2 tình huống không giống nhau.
App store không cung cấp nguồn lực gì cho người làm game nên dĩ nhiên nếu k có thỏa thuận gì khác thì họ cũng không có quyền sở hữu gì đối với sản phẩm.
Diễn đàn với phần lớn người dịch là nơi sinh hoạt, nơi giao lưu với người đọc, tiếp nhận động viên, góp ý, giục giã, khen chê, là nơi giải đáp thắc mắc, nơi định hình phong cách cũng như kỹ năng dịch. nila32 không đến với BNS thì chỉ là 1 thằng đọc chùa MTK. kethattinhthu7 không gặp được những người cùng yêu thích Lục Tiên thì làm gì có nhóm Thanh Vân Môn để ra bản dịch.
Về tình về lý, người dịch có quyền hiệu đính chỉnh sửa thành quả của mình nhưng nên thống nhất với sự quản lý nhất định từ diễn đàn.

Tất nhiên BQT thấy được sự bất tiện của chính sách này. Về vấn đề mà huynh đề nghị, các admin sẽ sớm có câu trả lời chính thức :D

Dạo rày đồng chí uống thuốc kích lớn hay sao mà nhìn thấy bếu thế??? :54:
 

VôHưKhông

Phàm Nhân
Ngọc
405,59
Tu vi
0,00
Diễn đàn này là sân chơi miễn phí cho các bạn, các hoạt động trên đây không chỉ là hoạt động đơn phương của các bạn mà còn là tương tác giữa diễn đàn và thành viên khác. Các bạn cho rằng một chương dịch bạn dịch ra là của bạn? Vậy tài nguyên không gian mà chúng tôi cung cấp là gì.
- Nguyên nhân của việc cấm này là vì t.ừng có thành viên khi giận dữ xóa chương dịch của mình. Chúng tôi nhận thấy điều này ảnh hưởng tới diễn đàn nên cấm.
- BQT có thể châm chước nhưng cơ bản là tham gia thì phải chấp nhận luật chung. Nhìn t.ừ góc độ khác thì giới hạn thời gian sửa sẽ buộc cvters, dịch giả làm việc cẩn thận hơn.
 
Last edited:

walrus

Phàm Nhân
Expert Translator
Ngọc
2.453,42
Tu vi
0,00
Anh @kethattinhthu7 cũng không phải là không có lí. Đúng là post #1 của thread thì thường chứa thông báo/nội dung quan trọng và do đó cần được chỉnh sửa thường xuyên để member tiện theo dõi.

Chuyện dịch giả xóa bản dịch cũ của mình trên forum thì cũng dễ can thiệp mà. Chỉ có super moderator trở lên mới có quyền xóa vĩnh viễn 1 post, còn nếu edit/xóa tạm thời thì chỉ cần 1 phát click chuột là trở về như trước. Mà kể cả bị xóa vĩnh viễn thì vẫn có khả năng phục hồi được.
 

Đại Thúc

Phàm Nhân
Ngọc
1.053,00
Tu vi
0,00
Diễn đàn phản ánh hiện thực nhỉ, ở vn thì thúc thấy cái gì ko quản được là cấm.
Đơn cử như vụ lùm xùm học thêm dạy thêm ở HCM.
Quy định cấm hay ko đều có lý cả, hi vọng mọi người bàn bạc kỹ lưỡng tìm giải pháp thích hợp. Ý kiến cá nhân của thúc thì ko cấm có lợi nhiều hơn cấm. Lý do vì nó tạo thuận lợi nhiều hơn cho dịch giả, cvt thường làm những truyện dài...v.v, còn việc giận dữ xóa post có khả năng xảy ra rất nhỏ, việc xóa post là đúng hay sai, có được quyền ko thì thúc ko bàn, để hợp thức hóa thì thêm quy định mọi dữ liệu, tài nguyên được thành viên đăng tải đều thuộc quyền quản lý của diễn đàn tương tự như:
Theo đó, sở hữu nhà nước được quy định tại điều 53 Hiến pháp 2013: “Đất đai, tài nguyên nước, tài nguyên khoáng sản, nguồn lợi ở vùng biển, vùng trời, tài nguyên thiên nhiên khác và các tài sản do Nhà nước đầu t.ư, quản lý là tài sản công thuộc sở hữu toàn dân do Nhà nước đại diện chủ sở hữu và thống nhất quản lý.”

Bên cạnh đó, BLDS 2005 đã cụ thể hóa quy định này tại điều 200:

“Điều 200. Tài sản thuộc hình thức sở hữu nhà nước
Tài sản thuộc hình thức sở hữu nhà nước bao gồm đất đai, rừng tự nhiên, rừng trồng có nguồn vốn từ ngân sách nhà nước, núi, sông hồ, nguồn nước, tài nguyên trong lòng đất, nguồn lợi tự nhiên ở vùng biển, thềm lục địa và vùng trời, phần vốn và tài sản do Nhà nước đầu t.ư vào doanh nghiệp, công trình thuộc các ngành và lĩnh vực kinh tế, văn hoá, xã hội, khoa học, kỹ thuật, ngoại giao, quốc phòng, an ninh cùng các tài sản khác do pháp luật quy định.”
thì diễn đàn sẽ chiếm lý nếu xảy ra tranh chấp.
 

VLPL

Phàm Nhân
Ngọc
49,40
Tu vi
0,00
Việc cấp quyền sửa #1 của topic đăng ký thì mình cũng đồng ý. Có điều phải xem có code được không đã.
Hồi phục không khó nhưng quan trọng là phòng ngừa và thể hiện quan điểm của BQT.
Em thấy lý do hơi chủ quan.
Theo em hiểu thì, bạn kia vì lý do gì đó mà rút chương gây ảnh hưởng tới bộ truyện và những người theo dõi + dịch bộ truyện đó. Diễn đàn lại dùng lối suy nghĩ của bạn đó mà cấm, gây ảnh hưởng cho nhiều người khác thì củ hành quá.
 

fox9

Đại Thừa Sơ Kỳ
Administrator
Nhận thấy các topic [Đăng ký dịch] cần được cập nhật thường xuyên, đồng thời các mod cũng khó trợ giúp kịp thời trong việc cập nhật này.

Mình sẽ gỡ bỏ hạn chế "không cho sửa bài" ở subbox Phòng Dịch Giả - Đăng Ký Dịch.

Tất cả những box khác vẫn giữ nguyên hạn chế "không cho sửa bài khi quá một thời hạn nhất định".
:hoa:
----------

Mỗi một website, một tổ chức hay nhóm hoạt động đều có những quy định riêng của họ nhằm đảm bảo kỷ cang để duy trì hoạt động. Tất cả những quy định này đều có lý lẽ ở đằng sau chúng. Mọi người khi lập account đều đã chấp thuận Điều khoản sử dụng và Quy định của diễn đàn. Nếu có ai muốn hiểu rõ hơn về các điều khoản và quy định này, xin thoải mái lập một topic khác để được giải đáp. Trong khuôn khổ của post này mình chỉ phản hồi lại vài ý kiến trọng tâm của việc lập hạn chế sửa bài.


- Bản dịch thuộc về dịch gỉa, họ muốn đăng, xóa bỏ hay sửa đổi là quyền của họ. Không đồng ý với ý kiến bản dịch đăng ở đâu thì thuộc về nơi đó. Ví dụ: Người làm game Flappy bird cảm thấy trò chơi gây ảnh hưởng xấu nên gỡ khỏi Appstore, chẳng lẽ Apple, Google không cho?

Đúng là, bản dịch có được là do công sức của dịch giả, nhưng điều đó không có nghĩa là "họ muốn đăng, xóa bỏ hay sửa đổi là quyền của họ" - Xin xem lại điều khoản sử dụng.

Bạn đồng ý cấp phép một cách toàn diện, vĩnh viễn, không thay đổi và không giới hạn cho chúng tôi được quyền sử dụng, xuất bản hay tái xuất bản những Nội-dung mà bạn đăng lên khi sử dụng Dịch-vụ của chúng tôi. Bạn vẫn giữ bản quyền (copyright) đối với những Nội-dung này.​

Apple, Google có những quy định của riêng với những lý lẽ riêng của họ. Những quy định đó không áp dụng cho diễn đàn BNS.

Chuyện dịch giả xóa bản dịch cũ của mình trên forum thì cũng dễ can thiệp mà. Chỉ có super moderator trở lên mới có quyền xóa vĩnh viễn 1 post, còn nếu edit/xóa tạm thời thì chỉ cần 1 phát click chuột là trở về như trước. Mà kể cả bị xóa vĩnh viễn thì vẫn có khả năng phục hồi được.

Nếu một mem âm thầm hiệu chỉnh hay xóa một post, liệu BQT có thể lập tức biết được điều đó để can thiệp hay không? Câu trả lời là, khả năng rất cao là sẽ không thể phát hiện kịp thời, nhất là ở những topic đã ít người lai vãng hay các post bị hiệu chỉnh vốn nằm khuất trong những trang giữa của topic có hàng trăm trang.

Khi một post bị hiệu chỉnh/xóa, trong một thời hạn nhất định sau đó, post còn có thể được phục hồi nguyên trạng. Nhưng khi quá thời hạn này, hệ thống sẽ xóa bỏ bản backup của post đã chỉnh sửa. Nếu BQT phát hiện quá trễ thì chẳng có cách gì để phục hồi lại cả.


Em thấy lý do hơi chủ quan.
Theo em hiểu thì, bạn kia vì lý do gì đó mà rút chương gây ảnh hưởng tới bộ truyện và những người theo dõi + dịch bộ truyện đó. Diễn đàn lại dùng lối suy nghĩ của bạn đó mà cấm, gây ảnh hưởng cho nhiều người khác thì củ hành quá.

Người ta có câu, "mất trâu mới lo làm chuồng". Chẳng lẽ một lần trâu bị mất, mà vẫn chưa chịu làm chuồng hay sao!
---------


Không riêng diễn đàn chúng ta, hầu hết những diễn đàn lâu năm đều lập ra một thời hạn để chủ account có thể hiệu chỉnh post của họ. Quá thời hạn này, post đó chỉ còn có thể được chỉnh sửa bởi mod. Có rất nhiều lý lẽ ở phía sau quy định này, đáng kể nhất:

- Đảm bảo tính thống nhất trong phát biểu góp ý của thành viên: Nếu ai cũng có quyền sửa post vô thời hạn thì cũng rất dễ nảy sinh trường hợp: họ sẽ sửa lại một post, từ những lời nói tốt đẹp ban đầu thành một lời mỉa mai châm biếm khi post đã ít bị để ý.

- Đảm bảo rằng nội dung post không bị thay đổi thành những nội dung bị cấm trong diễn đàn. Nói cách khác, để diễn đàn có thể hoạt động trơn tru đi đúng với những gì đã được đề ra. Trong đa phần trường hợp, BQT không thể phát hiện được sự cố ý thay đổi nội dung của một post.

Nếu các bạn muốn thay đổi nội dung của một post, xin mạnh dạn tag mod/smod/admin để yêu cầu trợ giúp. Một trong những công việc của mod chính là giúp thay đổi nội dung của post. Mình hiểu rằng, với nhiều người, việc nhờ người khác giúp đỡ là một chuyện nhiêu khê, nhưng nếu có thể cấp quyền sửa bài vô thời hạn cho thành viên mà không phải gánh các rủi ro mà nó đem lại, thì mình đã làm rồi.
:hoa:
 

trongkimtrn

Phàm Nhân
Dịch Giả Trường Sinh
Ngọc
1.781,28
Tu vi
0,00
Nhận thấy các topic [Đăng ký dịch] cần được cập nhật thường xuyên, đồng thời các mod cũng khó trợ giúp kịp thời trong việc cập nhật này.

Mình sẽ gỡ bỏ hạn chế "không cho sửa bài" ở subbox Phòng Dịch Giả - Đăng Ký Dịch.

Tất cả những box khác vẫn giữ nguyên hạn chế "không cho sửa bài khi quá một thời hạn nhất định".
:hoa:
.......
:iumat::hayqua:
 

kethattinhthu7

Phàm Nhân
Ngọc
220,13
Tu vi
0,00
@fox9, @tiểu toán bàn, hiện BQT đã trả lời kiến nghị, ta không hỏi gì thêm, những vấn đề khác ai muốn tranh luận thì mời qua Thanh Thiên Phủ. Topic này đóng là được rồi. Về chuyện bản quyền và điều khoản của BNS ta sẽ có bài phân tích nội dung dưới sau, giờ đi làm đã:

Bạn đồng ý cấp phép một cách toàn diện, vĩnh viễn, không thay đổi và không giới hạn cho chúng tôi được quyền sử dụng, xuất bản hay tái xuất bản những Nội-dung mà bạn đăng lên khi sử dụng Dịch-vụ của chúng tôi. Bạn vẫn giữ bản quyền (copyright) đối với những Nội-dung này.

Ta thiết nghĩ nên phân biệt hai từ "cấp phép" và "bản quyền".
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top