Chú Ý Trợ giúp dịch thuật

Status
Not open for further replies.

nhatchimai0000

Phàm Nhân
Administrator
bach-ngoc-dich-gia
Ngọc
5.022,77
Tu vi
0,00
HV:Hà hợp bộ yếu thị nhất tẩu, tuyết nguyên thực lực đại giảm, kết minh chi hậu đích du binh tán dũng dã bất thành khí hậu, đương chân thị một hữu ý nghĩa liễu.
Hán:河合部要是一走, 雪原实力大减, 结盟之后的游兵散勇也不成气候, 当真是没有意义了.
Ai dịch dùm đệ đoạn này không, dang học cách dịch đây :buonthiu:
Dịch tạm:
Nếu Hà Hợp Bộ rời khỏi thì thực lực của Tuyết Nguyên giảm sút thấy rõ, việc kết minh sau này của du binh Tán Dũng sẽ không nên trò trống gì, đúng thật là không còn ý nghĩa gì nữa.
Chắc Hà Hợp bộ là một nhánh quân của Hà Hợp.
Còn du binh Tán Dũng cũng mạn phép dịch thành tên riêng.
 

Hạo Thiên

Phàm Nhân
Ngọc
47,50
Tu vi
0,00
Đệ nghĩ Hà Hợp ở đây là một bộ tộc trong Tuyết Nguyên, bộ tộc của Dã Hồ Hướng Nam, công nhận dịch thử Chích Thủ Già Thiên thấy nó có nhiều cái khó dịch:chet:
 

nhatchimai0000

Phàm Nhân
Administrator
bach-ngoc-dich-gia
Ngọc
5.022,77
Tu vi
0,00
HV: Thái tử lược nhất cung thân, đáp đạo: "Nhân thần sinh tính ngu độn, nguyện nỗ lực hiệu pháp hoàng a mã, thủ trụ hoàng mã pháp hòa hoàng a mã đả hạ đích cơ nghiệp."
Trung: 太子略一躬身, 答道: "儿臣生性愚钝, 愿努力效法皇阿玛, 守住皇玛法和皇阿玛打下的基业."
Cầu giúp đỡ.
Bạn yaroshi_keji nói đúng. Chích thủ già thiên hơi khó một chút. Nhưng dịch một thời gian cũng thấy lên trình độ.
Nhưng hiện giờ ta đang dịch Vương triều Ung Chính thấy khó nhằn quá. 3 tuần nay mà chưa xong một chương.
 

Lang Tà

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
HV: Thái tử lược nhất cung thân, đáp đạo: "Nhân thần sinh tính ngu độn, nguyện nỗ lực hiệu pháp hoàng a mã, thủ trụ hoàng mã pháp hòa hoàng a mã đả hạ đích cơ nghiệp."
Trung: 太子略一躬身, 答道: "儿臣生性愚钝, 愿努力效法皇阿玛, 守住皇玛法和皇阿玛打下的基业."
Cầu giúp đỡ.
Bạn yaroshi_keji nói đúng. Chích thủ già thiên hơi khó một chút. Nhưng dịch một thời gian cũng thấy lên trình độ.
Nhưng hiện giờ ta đang dịch Vương triều Ung Chính thấy khó nhằn quá. 3 tuần nay mà chưa xong một chương.


"thái tử hơi khom người đáp: "Nhi thần trời sanh ngu dốt đần độn, chỉ mong cố gắng noi theo hoàng ma mã, giữ gìn được cơ nghiệp mà hoàng mã pháp và hoàng a mã giành được."

hoàng mã pháp để chỉ cha của vua, ông nội của thằng thái tử!
 

Hạo Thiên

Phàm Nhân
Ngọc
47,50
Tu vi
0,00
Giúp đệ đoạn này:
HV:
Bị tha khiếu đáo danh tự đích na kỷ cá bộ tộc tộc trường soa điểm nhất khẩu khí một thượng lai bối quá khứ. Lai đích thì hậu, tộc lý hoàn hữu kỷ thiên hào nhân, một tưởng đáo kỷ thiên thì gian, tự kỷ tựu biến thành liễu quang can ti lệnh, trừ liễu tùy hành đích bách thập hào kỵ binh, liên cá tộc nhân đô hoa bất đáo liễu. Vãng hậu đích nhật tử, yếu bất tựu tịnh nhập kỳ tha bộ tộc, yếu bất tựu chích năng đương mã tặc khứ liễu. .

Hán:
被他叫到名字的那几个部族族长差点一口气没上来背过去. 来的时候, 族里还有几千号人, 没想到几天时间, 自己就变成了光杆司令, 除了随行的百十号骑兵, 连个族人都找不到了. 往后的日子, 要不就并入其他部族, 要不就只能当马贼去了. . .
 

Lang Tà

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
Giúp đệ đoạn này:
HV:
Bị tha khiếu đáo danh tự đích na kỷ cá bộ tộc tộc trường soa điểm nhất khẩu khí một thượng lai bối quá khứ. Lai đích thì hậu, tộc lý hoàn hữu kỷ thiên hào nhân, một tưởng đáo kỷ thiên thì gian, tự kỷ tựu biến thành liễu quang can ti lệnh, trừ liễu tùy hành đích bách thập hào kỵ binh, liên cá tộc nhân đô hoa bất đáo liễu. Vãng hậu đích nhật tử, yếu bất tựu tịnh nhập kỳ tha bộ tộc, yếu bất tựu chích năng đương mã tặc khứ liễu. .

Hán:
被他叫到名字的那几个部族族长差点一口气没上来背过去. 来的时候, 族里还有几千号人, 没想到几天时间, 自己就变成了光杆司令, 除了随行的百十号骑兵, 连个族人都找不到了. 往后的日子, 要不就并入其他部族, 要不就只能当马贼去了. . .

Mấy tên tộc trưởng các bộ tộc được hắn gọi lên thiếu chút nữa không nói được. Mấy ngày trước trong tộc còn có tới mấy ngàn người, không nghĩ đến mới chỉ mấy ngày mà mình liền biến thành người tham mưu, trừ khoảng trăm tên kỵ binh thì không tìm thấy bất kỳ tộc nhân nào. Thời gian tới, nêu không xin nhập vào bộ tộc nào đó thì chỉ còn cách đi làm mã tặc thôi....
p/s: đuối, chờ cao nhân đi :dead:
 

CCD

Phàm Nhân
Ngọc
1,78
Tu vi
0,00


Mấy tên tộc trưởng các bộ tộc được hắn gọi lên thiếu chút nữa không nói được. Mấy ngày trước trong tộc còn có tới mấy ngàn người, không nghĩ đến mới chỉ mấy ngày mà mình liền biến thành người tham mưu, trừ khoảng trăm tên kỵ binh thì không tìm thấy bất kỳ tộc nhân nào. Thời gian tới, nêu không xin nhập vào bộ tộc nào đó thì chỉ còn cách đi làm mã tặc thôi....
p/s: đuối, chờ cao nhân đi :dead:
chỉnh sửa một chút:

Mấy tên tộc trưởng các bộ tộc được hắn gọi lên thiếu chút nữa thở không nổi. Lúc trước trong tộc còn có mấy ngàn người, không nghĩ đến chỉ mới mấy ngày mà mình đã biến thành tướng không quân, trừ khoảng trăm tên kỵ binh thì không còn tộc nhân nào nữa rồi. Thời gian tới, nêu không nhập vào bộ tộc nào đó thì chỉ còn cách đi làm mã tặc thôi....

Quang can ti lệnh(光杆司令): tướng không binh; cấp quản lý mà không có nhân viên
 

CCD

Phàm Nhân
Ngọc
1,78
Tu vi
0,00
HV:Hà hợp bộ yếu thị nhất tẩu, tuyết nguyên thực lực đại giảm, kết minh chi hậu đích du binh tán dũng dã bất thành khí hậu, đương chân thị một hữu ý nghĩa liễu.
Hán:河合部要是一走, 雪原实力大减, 结盟之后的游兵散勇也不成气候, 当真是没有意义了.
Ai dịch dùm đệ đoạn này không, dang học cách dịch đây :buonthiu:

Dịch tạm:
Nếu Hà Hợp Bộ rời khỏi thì thực lực của Tuyết Nguyên giảm sút thấy rõ, việc kết minh sau này của du binh Tán Dũng sẽ không nên trò trống gì, đúng thật là không còn ý nghĩa gì nữa.
Chắc Hà Hợp bộ là một nhánh quân của Hà Hợp.
Còn du binh Tán Dũng cũng mạn phép dịch thành tên riêng.

Du binh tán dũng (游兵散勇): chỉ quân không chính quy; quân ô hợp, tự tụ tập thành quân | chỉ: tàn quân | chỉ những người không nghề nghiệp cố định; hành nghễ tự do, bạ đâu đánh đó

-> liên quân sau khi kết minh cũng không ....
 

nhatchimai0000

Phàm Nhân
Administrator
bach-ngoc-dich-gia
Ngọc
5.022,77
Tu vi
0,00
HV: Dận 禛 đạo: "Nhân thần tưởng yếu thượng thụ, tiền ta thiên khán đáo tam ca, tam ca thuyết tha đô đổng thượng thụ liễu, nhân thần dã tưởng thượng thụ, tam ca cáo tố nhân thần thuyết khứ liễu vô dật trai tựu năng đổng, nhân thần tưởng khứ vô dật trai ni."

Khang hi giá hạ minh bạch liễu, nguyên lai dận 禛 dận 禛 kì thì chính tại hoán nha, xỉ gian lậu phong, khang hi tự nhiên thính đắc bất thị ngận thanh, trực bả thượng thư thính tố thượng thụ, đốn thì nhạc bất khả chi, thái tử dã nhẫn tuấn bất cấm, đông quý phi do tự cường nhẫn trứ, kiểm biệt đích dũng xuất nhất trận hồng vựng. Khang hi đại tiếu đạo: "Cha gia lão tứ yếu thượng thụ ni. Thượng thư, thượng thụ! Hảo ma, giá nhất đối ca lưỡng."
Trung: 胤 禛 道: "儿臣想要上树, 前些天看到三哥, 三哥说他都懂上树了, 儿臣也想上树, 三哥告诉儿臣说去了无逸斋就能懂, 儿臣想去无逸斋呢."

康熙这下明白了, 原来胤 禛 胤 禛 其时正在换牙, 齿间漏风, 康熙自然听得不是很清, 直把尚书听做上树, 顿时乐不可支, 太子也忍俊不禁, 佟贵妃犹自强忍着, 脸憋的涌出一阵红晕. 康熙大笑道: "咱家老四要上树呢. 尚书, 上树! 好嘛, 这一对哥俩."
Tạm dịch: Dận Chân nói: "Nhi thần muốn lên cây, vài ngày trước nhi thần gặp Tam ca, Tam ca nói huynh ấy đã hiểu lên cây, nhi thần cũng muốn lên cây, Tam ca bảo nhi thần phải đi Vô Dật trai mới có thể hiểu, nhi thần muốn đi Vô Dật trai."

Khang Hi đã hiểu rõ, nguyên lai Dận Chân đang vào thời thay răng, giữa các răng có khoảng hở, Khang Hi nghe thấy hiểu nhầm từ Thượng Thư thành lên cây nên lập tức vui vẻ, Thái Tử cũng không thể nén cười, Đông quý phi đang bụm miệng, mặt đỏ ửng. Khang Hi cười to nói: "Lão Tứ chúng ta muốn lên cây. Thượng Thư, lên cây! Hay lắm, này một đôi ca cả hai."

Cầu trợ giúp phần tô đậm.
 

Hạo Thiên

Phàm Nhân
Ngọc
47,50
Tu vi
0,00
HV:
"Tây bắc quân lao sư viễn chinh, tòng tha môn đích đại bản doanh đáo tuyết phong, tựu toán nhất lộ bất đình đích sách mã cuồng bôn, dã yếu lục thiên lục dạ. Toán thượng duyên đồ đích chiến đấu hòa hưu tức thì gian, tây bắc quân chí thiểu dĩ kinh xuất phát liễu bán cá nguyệt."
Hán:
"西北军劳师远征, 从他们的大本营到雪峰, 就算一路不停的策马狂奔, 也要六天六夜. 算上沿途的战斗和休息时间, 西北军至少已经出发了半个月."
Đệ lại bế tắc đoạn này, không hiểu nổi!!!:23: Phiền các huynh hỗ trợ!!
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top