HV: Dận 禛 đạo: "Nhân thần tưởng yếu thượng thụ, tiền ta thiên khán đáo tam ca, tam ca thuyết tha đô đổng thượng thụ liễu, nhân thần dã tưởng thượng thụ, tam ca cáo tố nhân thần thuyết khứ liễu vô dật trai tựu năng đổng, nhân thần tưởng khứ vô dật trai ni."
Khang hi giá hạ minh bạch liễu, nguyên lai dận 禛 dận 禛 kì thì chính tại hoán nha, xỉ gian lậu phong, khang hi tự nhiên thính đắc bất thị ngận thanh, trực bả thượng thư thính tố thượng thụ, đốn thì nhạc bất khả chi, thái tử dã nhẫn tuấn bất cấm, đông quý phi do tự cường nhẫn trứ, kiểm biệt đích dũng xuất nhất trận hồng vựng. Khang hi đại tiếu đạo: "Cha gia lão tứ yếu thượng thụ ni. Thượng thư, thượng thụ! Hảo ma, giá nhất đối ca lưỡng."
Trung: 胤 禛 道: "儿臣想要上树, 前些天看到三哥, 三哥说他都懂上树了, 儿臣也想上树, 三哥告诉儿臣说去了无逸斋就能懂, 儿臣想去无逸斋呢."
康熙这下明白了, 原来胤 禛 胤 禛 其时正在换牙, 齿间漏风, 康熙自然听得不是很清, 直把尚书听做上树, 顿时乐不可支, 太子也忍俊不禁, 佟贵妃犹自强忍着, 脸憋的涌出一阵红晕. 康熙大笑道: "咱家老四要上树呢. 尚书, 上树! 好嘛, 这一对哥俩."
Tạm dịch: Dận Chân nói: "Nhi thần muốn lên cây, vài ngày trước nhi thần gặp Tam ca, Tam ca nói huynh ấy đã hiểu lên cây, nhi thần cũng muốn lên cây, Tam ca bảo nhi thần phải đi Vô Dật trai mới có thể hiểu, nhi thần muốn đi Vô Dật trai."
Khang Hi đã hiểu rõ, nguyên lai Dận Chân đang vào thời thay răng, giữa các răng có khoảng hở, Khang Hi nghe thấy hiểu nhầm từ Thượng Thư thành lên cây nên lập tức vui vẻ, Thái Tử cũng không thể nén cười, Đông quý phi đang bụm miệng, mặt đỏ ửng. Khang Hi cười to nói: "Lão Tứ chúng ta muốn lên cây. Thượng Thư, lên cây! Hay lắm, này một đôi ca cả hai."
Cầu trợ giúp phần tô đậm.