Chú Ý Trợ giúp dịch thuật

Status
Not open for further replies.

kentalone97

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
Nhà em dùng google chrome, thấy nó tự động dịch là Gửi con trai nhà họ Đường ( nó dịch ko đúng lắm nhưng cũng tựa tựa thế :D ). Nhưng trong QT lại dịch là Bao Sinh nhi tử đích phương pháp xử lí)

包生儿子的办法
 

mrcare

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
thế trong truyện có ai tên Bao Sinh không bạn. nếu có chắc là biện pháp của con trai Bao Sinh.
Hoặc là cậu post nguyên câu cho mọi người cùng giúp
 

CCD

Phàm Nhân
Ngọc
1,78
Tu vi
0,00
Nhà em dùng google chrome, thấy nó tự động dịch là Gửi con trai nhà họ Đường ( nó dịch ko đúng lắm nhưng cũng tựa tựa thế :D ). Nhưng trong QT lại dịch là Bao Sinh nhi tử đích phương pháp xử lí)

包生儿子的办法
biện pháp bảo đảm sinh ra con trai
 

mrcare

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
Code:
原来百多年前, 叶园的主人是这儿十里八乡的首富, [COLOR=#ff0000]现在他们住的那个地方已经是被瓜分许多部分之后的一个小角落了[/COLOR].
mấy bác giúp mình với.
 

Shiningstar193

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
Code:
原来百多年前, 叶园的主人是这儿十里八乡的首富, [COLOR=#ff0000]现在他们住的那个地方已经是被瓜分许多部分之后的一个小角落了[/COLOR].
mấy bác giúp mình với.

Hóa ra hơn một trăm năm trước, diệp viên này là của một nhà giàu có nhất nhì ở đây, Nơi bọn hắn đứng bây h là một bộ phận nhỏ bé đã bị chia ra.

Mình chém thế :dead:
 

CCD

Phàm Nhân
Ngọc
1,78
Tu vi
0,00
Giúp đệ câu này với:

Code:
[COLOR=#000000][FONT=verdana]天际何人濯锦归. 偏宜残照与晨晖. 流为洞府千年酒, 化作灵山几袭衣.[/FONT][/COLOR]
giải nghĩa:
Thiên tế hà nhân trạc cẩm quy: ai giặt áo gấm vinh quy ở phía chân trời xa.
Thiên nghi tàn chiếu dữ thần huy: vẫy lên ánh chiều tà và ánh sáng bình minh
-> lúc bình minh mắt trời nhô lên tỏa ra hào quang rực rực sáng, buổi chiều tà thì ráng hồng rực rỡ phía trời xa -> ví có người đang giặt, vung vẫy áo gấm vinh quy (y phục trang trọng mừng người đỗ đạt) ở phía chân trời mà tạo nên cảnh tượng đó.

Lưu vi động phủ thiên niên tửu, hóa tác linh sơn kỷ tập y.: ánh chiều tà cũng như ánh bình minh chiếu rọi làm nổi bật lên hình ảnh mặt hồ, dòng sông, suối giữa trùng điệp núi non,...
0563CDCA.002C

0563D263.002C

11bab3c09fcg213.jpg
 

mrcare

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
Bạn dịch rất hay. Nhưng bạn có thể làm thành thơ không. Vì mấy câu này là trong một bài thơ đường của nhà thơ Từ Dần tự Chiêu Mộng.
 

KtXd

Phàm Nhân
Ngọc
51,00
Tu vi
0,00
giải nghĩa:
Thiên tế hà nhân trạc cẩm quy: ai giặt áo gấm vinh quy ở phía chân trời xa.
Thiên nghi tàn chiếu dữ thần huy: vẫy lên ánh chiều tà và ánh sáng bình minh
-> lúc bình minh mắt trời nhô lên tỏa ra hào quang rực rực sáng, buổi chiều tà thì ráng hồng rực rỡ phía trời xa -> ví có người đang giặt, vung vẫy áo gấm vinh quy (y phục trang trọng mừng người đỗ đạt) ở phía chân trời mà tạo nên cảnh tượng đó.

Lưu vi động phủ thiên niên tửu, hóa tác linh sơn kỷ tập y.: ánh chiều tà cũng như ánh bình minh chiếu rọi làm nổi bật lên hình ảnh mặt hồ, dòng sông, suối giữa trùng điệp núi non,...

Bên trời ai giặt áo vinh quy
Vẩy ánh tà dương nét diệu kỳ
Bla bla

2 câu sau ko có bản CV nên bất lực 300% được :)
Thiên tế hà nhân trạc cẩm quy: ai giặt áo gấm vinh quy ở phía chân trời xa.
Thiên nghi tàn chiếu dữ thần huy: vẫy lên ánh chiều tà và ánh sáng bình minh
Lưu vi động phủ thiên niên tửu, : chảy/rót thành động phủ rượu nghìn năm
hóa tác linh sơn kỷ tập y : hóa thành Linh sơn mấy tầng y phục
 

Linus

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
Giúp đệ 2 câu này với :xinloi:
Code:
著书立说
HV: trứ thư lập thuyết
Nghĩa: Viết sách hoặc sáng lập ra hoặc thuyết của chính mình.
Câu này rút ngắn lại cho văn vẻ tí hộ đệ :xinloi:


Code:
入阁拜相
HV: nhập các bái tương
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top