Hỏng!
"Vừa chèo vừa quát" thì đúng hơn.
Ta nghi rồi màTiếp!
Code:
拿出了一本厚厚的书, 随便翻了一下, [B]这一看却让慕容小天大喜过望,[/B] 这本资料是附带条件的, 就是只有会制造术的人才可以学习的, 慕容小天会制造术, 这岂不是老天帮忙!
Ta hiểu nghãi, nhưng không diễn đạt cho hay được
Hỏng!
"Vừa chèo vừa quát" thì đúng hơn.
Ta nghi rồi mà 拿出了一本厚厚的书, 随便翻了一下, [B]这一看却让慕容小天大喜过望,[/B] 这本资料是附带条件的, 就是只有会制造术的人才可以学习的, 慕容小天会制造术, 这岂不是老天帮忙!
MDTT mới nhìn thấy cuốn sách đã hết sức hân hoan.huynh xem chấp nhận được chăng

hắn lấy sách ra rồi lật mấy trang rồi cơ mà![]()
nhìn trang vs nhìn sách có khác là bao,đang bí từ cứ dùng đại.Ta nghi rồi mà
Tiếp!
Code:拿出了一本厚厚的书, 随便翻了一下, [B]这一看却让慕容小天大喜过望,[/B] 这本资料是附带条件的, 就是只有会制造术的人才可以学习的, 慕容小天会制造术, 这岂不是老天帮忙!
Ta hiểu nghãi, nhưng không diễn đạt cho hay được


hắn lấy sách ra rồi lật mấy trang rồi cơ mà![]()
nhìn trang vs nhìn sách có khác là bao,đang bí từ cứ dùng đại.
huynh giúp cho:hôm qua dịch trên QT xong lưu lại file .qt rồi.nhưng sau đó đệ lại copy ra work rồi lưu lại.hôm nay vào copy từ work vào QT định dịch tiếp nhưng khi đánh vào ô Việt thì phông chữ nó nhỏ đi và có chân.vậy là làm sao
Thì phông chữ ở khung Việt của QT sẽ mặc định theo phông văn bản đệ paste vào đó thôi. Giống như khi paste văn bản vào một file word mới thì nếu đánh tiếp vào đó sẽ mặc định theo phông đã có"父皇万寿无疆, 春秋正盛, 这些事哪里用得着去想?" 楚卓小心翼翼的拍着马屁.
Phụ hoàng vạn thọ vô cương,xuân thu chính thịnh..Code:"父皇万寿无疆, 春秋正盛, 这些事哪里用得着去想?" 楚卓小心翼翼的拍着马屁.
cái từ in đậm diễn đạt thế nào ạ hay là để nguyên HV. Giúp muội vs.:x
Khó haChào mừng bạn đến với diễn đàn Bạch Ngọc Sách
Để xem đầy đủ nội dung và sử dụng các tính năng, mời bạn Đăng nhập hoặc Đăng ký tài khoản