Chú Ý Trợ giúp dịch thuật

Status
Not open for further replies.

Clarkdale

Phàm Nhân
Ngọc
487,85
Tu vi
0,00
HT: 其击出的硕大拳头上. 不知何时多出了一个银灿灿的拳套, 并方一击出. 附近虚空骤然一黯的朦胧模糊, 仿佛所有空气被此拳卷走一般. 声势好不惊人!

HV: Kỳ kích xuất đích thạc đại quyền đầu thượng. Bất tri hà thì đa xuất liễu nhất cá ngân xán xán đích quyền sáo, tịnh phương nhất kích xuất. Phụ cận hư không sậu nhiên nhất ảm đích mông lông mô hồ, phảng phật sở hữu không khí bị thử quyền quyển tẩu nhất bàn. Thanh thế hảo bất kinh nhân!

À có lão @Clarkdale ở đây thì cho ta hỏi luôn đoạn này. Đoạn này có phải là tay thằng tráng hán kia khi nó đấm thì có 1 cái bao tay bay ra cùng không.

À, chỗ này đặt nhầm dấu chấm. Ý của câu là thế này:

Trên nắm tay to vật vã của hắn (chắc quay tay nhiều) không biết lúc nào lại xuất hiện thêm một cái bao tay bằng bạc sáng chói đồng thời đánh ra luôn. Không trung bỗng nhiên trở nên ảm đạm mơ hồ đi, dường như không khí nơi đây cũng bị dính chưởng bay luôn. Thanh thế rất chi là kinh người :D
 

Vong Mạng

Phàm Nhân
Administrator
*Thiên Tôn*
Thẩm Phán TTP
Là bước một bước dài ra rùi đấm

À, chỗ này đặt nhầm dấu chấm. Ý của câu là thế này:

Trên nắm tay to vật vã của hắn (chắc quay tay nhiều) không biết lúc nào lại xuất hiện thêm một cái bao tay bằng bạc sáng chói đồng thời đánh ra luôn. Không trung bỗng nhiên trở nên ảm đạm mơ hồ đi, dường như không khí nơi đây cũng bị dính chưởng bay luôn. Thanh thế rất chi là kinh người :D

Hehe thanks lão. Đang bí thì gặp lão :D
 

tiểu toán bàn

Phàm Nhân
Ngọc
472,78
Tu vi
0,00
cao nhân giúp cho ạ
tt: "而且兵无常形, 虚则实之, 实则虚之, 现在所有人都不会觉得我还会对付薛忘虚和那少年, 若是他们被杀了, 或许反而会让人觉得是有人要栽到我的头上, 挑战皇后的权势. 你们恰好可以帮我做到这点."


hv: "Nhi thả binh vô thường hình, hư tắc thực chi, thực tắc hư chi, hiện tại sở hữu nhân đô bất hội giác đắc ngã hoàn hội đối phó tiết vong hư hòa na thiểu niên, nhược thị tha môn bị sát liễu, hoặc hứa phản nhi hội nhượng nhân giác đắc thị hữu nhân yếu tài đáo ngã đích đầu thượng, thiêu chiến hoàng hậu đích quyền thế. Nhĩ môn kháp hảo khả dĩ bang ngã tố đáo giá điểm."


vp: "Hơn nữa binh vô thường hình, hư nhượt tức thì thực chi, kì thực hư nhượt chi, hiện tại tất cả mọi người sẽ không cảm thấy ta còn lại đối phó Tiết Vong Hư cùng thiếu niên kia, nếu là bọn họ bị giết rồi, có lẽ ngược lại sẽ làm cho người ta cảm thấy là có người muốn rơi vào trên đầu của ta, khiêu chiến Hoàng Hậu quyền thế. Các ngươi đúng dễ dàng giúp ta làm được điểm ấy."
 

Clarkdale

Phàm Nhân
Ngọc
487,85
Tu vi
0,00
Binh vốn vô thường, hư là thật mà thật là hư. Ý nói câu này là việc binh vốn ko có nguyên tắc cụ thể, là giả hoặc là thật khó phân biệt, binh bất yếm trá đó mà.
 

tiểu toán bàn

Phàm Nhân
Ngọc
472,78
Tu vi
0,00
Binh vốn vô thường, hư là thật mà thật là hư. Ý nói câu này là việc binh vốn ko có nguyên tắc cụ thể, là giả hoặc là thật khó phân biệt, binh bất yếm trá đó mà.

第三十三章 何以解忧


đệ tam thập tam chương hà dĩ giải ưu


Chương 33:. Tại sao giải ưu sầu

chương này đặt tên sao cho hợp lý nhỉ
 

Vong Mạng

Phàm Nhân
Administrator
*Thiên Tôn*
Thẩm Phán TTP
Đang với phải một đoạn như thế này:

Hán: 背对门口负手而立的一名妈妈走, 突然双耳微微一动, 蓦然开口道:

HV: Bối đối môn khẩu phụ thủ nhi lập đích nhất danh mụ mụ tẩu, đột nhiên song nhĩ vi vi nhất động, mạch nhiên khai khẩu đạo:

Không rõ cái mụ mụ tẩu nghĩa là sao. Đọc đoạn sau thì cái gã chắp tay sau đít này là nam nhân mà.

Ai giúp với ^^
 

nhatchimai0000

Phàm Nhân
Administrator
bach-ngoc-dich-gia
Ngọc
5.022,77
Tu vi
0,00
Cầu trợ giúp @KtXd

Lão ơi giúp với. Trong chương 544 có đoạn

Đường Thiên ôm đồm ở lại Nha Nha, nhấc tới trước mặt, tại trên Nha Nha lại thịt lại tròn tiểu cái mông nhéo nhéo, sách sách lấy làm kỳ: "Cư nhiên liền cái dấu đều không lưu lại, cái này thịt đạn được, ăn đứng lên chắc chắn rất cân đạo!"

Ăn đứng lên...

Nha Nha thân thể cứng đờ, khuôn mặt nhỏ nhắn đều hù dọa lục rồi.

"Bản thân mình đi chơi đi, ta còn có chính sự."

------------------
Code:
唐天一把抓住芽芽, 提到面前, 在芽芽又肉又圆的小屁股上捏了捏, 啧啧称奇: "居然连个印子都没留下, 这肉弹得, 吃起来肯定很筋道!"

    吃起来. . .

    芽芽身体一僵, 小脸都吓绿了
------------------------

Đường Thiên ôm Nha nha lại, đưa tới trước mặt, véo véo cái mông tròn thịt của Nha Nha, tặc lưỡi lấy làm kỳ: “Thậm chí cả dấu vết cũng chẳng có, cục thịt này nạc đấy, ăn chắc ngon lành lắm!”


Định đánh chén…


Thân hình nha nha cứng đờ, khuôn mặt nhỏ bị hù cho xanh lét.


“Tự chơi đi, ta có việc.”
 

nhatchimai0000

Phàm Nhân
Administrator
bach-ngoc-dich-gia
Ngọc
5.022,77
Tu vi
0,00
Đang với phải một đoạn như thế này:

Hán: 背对门口负手而立的一名妈妈走, 突然双耳微微一动, 蓦然开口道:

HV: Bối đối môn khẩu phụ thủ nhi lập đích nhất danh mụ mụ tẩu, đột nhiên song nhĩ vi vi nhất động, mạch nhiên khai khẩu đạo:

Không rõ cái mụ mụ tẩu nghĩa là sao. Đọc đoạn sau thì cái gã chắp tay sau đít này là nam nhân mà.

Ai giúp với ^^
dịch đại là biến thái vậy. Ta cũng chịu, e rằng có sơ sót gì ở đây chăng?
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top