Tạm dịch:Cầu giúp đỡ:
HV: "Hắc! Tựu toán thị ba!" Phong nhược tiếu liễu tiếu, tịnh một hữu phủ nhận, đãn giá đốn thì nhượng khúc vân đẳng ngũ nhân kinh thán bất dĩ, nhân vi đối tha môn lai thuyết, ngoan ngoan địa bàn tấu nhất đốn lương thực bất toán thập yêu, chích yếu điều kiện thích hợp, thùy đô năng tố đáo, đãn nhược thị tái lặc tác xuất giá yêu đa ngũ hành thạch khả tựu nan liễu.
Trung: "嘿! 就算是吧!" 封若笑了笑, 并没有否认, 但这顿时让曲云等五人惊叹不已, 因为对他们来说, 狠狠地胖揍一顿梁实不算什么, 只要条件适合, 谁都能做到, 但若是再勒索出这么多五行石可就难了.
Dịch thô: "Hắc! Coi như vậy đi!" Phong Nhược cười cười không phủ nhận, nhưng như thế làm cho cái Khúc Vân và năm người sợ hãi than mãi không thôi, bởi vì dù bọn họ không coi Lương Thực vào đâu chỉ cần điều kiện thích hợp, ai cũng có thể cố mà vớ bẫm, nhưng nếu vơ vét tài sản nhiều Ngũ Hành thạch như vậy có thể gặp khó khăn.
Dịch xong đọc lại chả hiểu gì luôn.
"Hì! Cứ coi là vậy đi!" Phong Nhược cười cười không phủ nhận, nhưng như vậy(câu trả lời đó) nhất thời làm cho năm người Khúc Vân tán thán/thán phục không ngừng, bởi vì đối với bọn họ thoải mái mà đánh Lương Thực một trận thì rất dễ(không có gì khó), chỉ cần có điều kiện/tình hình thích hợp thì ai cũng có thể làm được, nhưng nếu là tiếp đó vơ vét/bắt chẹt (gã để) thu lấy nhiều Ngũ Hành thạch như vậy thì khó(không dễ) rồi.
@Aiem: Lương Thực là tên riêng.
@Mai: Tên riêng + số người (tên riêng + đẳng + số người) = nhóm người(số người) + tên riêng.
Trong đó số người bao gồm cả người được nên tên.
u u = yếu ớt (âm thanh, ánh sáng,...)Thế còn u u này
HV: lôi lôi u u đích thán liễu khẩu khí,
