Chú Ý Trợ giúp dịch thuật

Status
Not open for further replies.

son1emy2

Phàm Nhân
Ngọc
42,87
Tu vi
0,00
Giúp đệ đoạn này với :bye:
TT:
Code:
本以为发财的事已经没戏了, 谁知道有人又巴巴地送上船来?
HV:
Code:
Bổn dĩ vi phát tài đích sự dĩ kinh một hí liễu, thùy tri đạo hữu nhân hựu ba ba đích tống thượng thuyền lai?
Dịch tạm: Vốn nghĩ rằng chuyện phát tài đã không còn hy vọng gì nữa, ai ngờ lại có người...?

Mềnh ko biết đọc Hán Việt, nhưng nhìn đoạn này mình nghĩ có thể dịch là "ai ngờ lại có người đưa tiền đến cho"
 

CCD

Phàm Nhân
Ngọc
1,78
Tu vi
0,00
Giúp đệ đoạn này với :bye:
TT:
Code:
本以为发财的事已经没戏了, 谁知道有人又巴巴地送上船来?
HV:
Code:
Bổn dĩ vi phát tài đích sự dĩ kinh một hí liễu, thùy tri đạo hữu nhân hựu ba ba đích tống thượng thuyền lai?
Dịch tạm: Vốn nghĩ rằng chuyện phát tài đã không còn hy vọng gì nữa, ai ngờ lại có người...?
... bám sát lấy mà đưa lên thuyền
 

nhatchimai0000

Phàm Nhân
Administrator
bach-ngoc-dich-gia
Ngọc
5.022,77
Tu vi
0,00
Cầu trợ giúp câu chửi bậy.
HV: "Nhĩ đại gia a. . ." Tần phi nộ mạ nhất thanh, tha dĩ kinh tị vô khả tị, chích đắc thâm hấp nhất khẩu khí, trầm nhập thủy để.
 

CCD

Phàm Nhân
Ngọc
1,78
Tu vi
0,00
HV: Lôi lôi u u đích tiếu đạo
Từ này có thể dịch là cười nhạt được không?
u u: xa xăm; mơ màng, lãng đãng; man mác (vẻ mặt)

cười u u -> vẻ cười mà không cười, khuôn mặt mơ màng, lơ đãng. có thể là lúc đang buồn nhưng cũng ráng nở nụ cười. hoặc là mấy người đẹp nở nụ cười để làm dáng, hơi mỉm cười như không quan tâm đến cái gì (kiểu này hay có với mấy em làm nghề câu dẫn nam nhân đây);...
 

nhatchimai0000

Phàm Nhân
Administrator
bach-ngoc-dich-gia
Ngọc
5.022,77
Tu vi
0,00
Cầu giúp đỡ:
HV: "Hắc! Tựu toán thị ba!" Phong nhược tiếu liễu tiếu, tịnh một hữu phủ nhận, đãn giá đốn thì nhượng khúc vân đẳng ngũ nhân kinh thán bất dĩ, nhân vi đối tha môn lai thuyết, ngoan ngoan địa bàn tấu nhất đốn lương thực bất toán thập yêu, chích yếu điều kiện thích hợp, thùy đô năng tố đáo, đãn nhược thị tái lặc tác xuất giá yêu đa ngũ hành thạch khả tựu nan liễu.
Trung: "嘿! 就算是吧!" 封若笑了笑, 并没有否认, 但这顿时让曲云等五人惊叹不已, 因为对他们来说, 狠狠地胖揍一顿梁实不算什么, 只要条件适合, 谁都能做到, 但若是再勒索出这么多五行石可就难了.
Dịch thô: "Hắc! Coi như vậy đi!" Phong Nhược cười cười không phủ nhận, nhưng như thế làm cho cái Khúc Vân và năm người sợ hãi than mãi không thôi, bởi vì dù bọn họ không coi Lương Thực vào đâu chỉ cần điều kiện thích hợp, ai cũng có thể cố mà vớ bẫm, nhưng nếu vơ vét tài sản nhiều Ngũ Hành thạch như vậy có thể gặp khó khăn.
Dịch xong đọc lại chả hiểu gì luôn.
 

aiemk46nhat2

Phàm Nhân
Ngọc
47,50
Tu vi
0,00
Cầu giúp đỡ:
HV: "Hắc! Tựu toán thị ba!" Phong nhược tiếu liễu tiếu, tịnh một hữu phủ nhận, đãn giá đốn thì nhượng khúc vân đẳng ngũ nhân kinh thán bất dĩ, nhân vi đối tha môn lai thuyết, ngoan ngoan địa bàn tấu nhất đốn lương thực bất toán thập yêu, chích yếu điều kiện thích hợp, thùy đô năng tố đáo, đãn nhược thị tái lặc tác xuất giá yêu đa ngũ hành thạch khả tựu nan liễu.
Trung: "嘿! 就算是吧!" 封若笑了笑, 并没有否认, 但这顿时让曲云等五人惊叹不已, 因为对他们来说, 狠狠地胖揍一顿梁实不算什么, 只要条件适合, 谁都能做到, 但若是再勒索出这么多五行石可就难了.
Dịch thô: "Hắc! Coi như vậy đi!" Phong Nhược cười cười không phủ nhận, nhưng như thế làm cho cái Khúc Vân và năm người sợ hãi than mãi không thôi, bởi vì dù bọn họ không coi Lương Thực vào đâu chỉ cần điều kiện thích hợp, ai cũng có thể cố mà vớ bẫm, nhưng nếu vơ vét tài sản nhiều Ngũ Hành thạch như vậy có thể gặp khó khăn.
Dịch xong đọc lại chả hiểu gì luôn.

"Hắc! Cứ cho là thế đi!" Phong Nhược cười khẩy, cũng không phủ nhận, nhưng chuyến này của hắn lập tức khiến năm người Khúc Vân thán phục không thôi, bởi đối với bọn họ mà nói, nhẹ nhàng cướp được một bữa lương thực cũng không phải việc gì khó khăn lắm, chỉ cần có điều kiện thích hợp thì ai cũng có thể làm được, nhưng để có thể vơ vét thêm được nhiều Ngũ Hành Thạch như vậy thì sẽ gặp rất nhiều khó khăn.

Cái từ 'đánh' ra một bữa lương hực em không tìm được từ thích hợp để thay thế, tại không biết văn cảnh, tạm thay bằng 'cướp'.
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top