Sky is mine
Phàm Nhân
Bạn gửi tiếng Trung đi. Gửi VP thế kia khó giúp lắm .các đậu hũ cho hỏi câu " các đệ tử cất vào kho ứng phó " nên dịch sao? thank
Bạn gửi tiếng Trung đi. Gửi VP thế kia khó giúp lắm .các đậu hũ cho hỏi câu " các đệ tử cất vào kho ứng phó " nên dịch sao? thank
các đậu hũ cho hỏi câu " các đệ tử cất vào kho ứng phó " nên dịch sao? thank
万里江山, 尽在眼底. 落日的余晖, 照在重重的青山之上, 层林尽染, 万山红遍.
看着从近到远的青山, 层层叠叠.
近处看像是能潜龙卧虎, 远处却像画中影像, 一抹一线间, 潜雾渺渺.

nhưng mà mềnh mặc kệ... 


dịch sao cho đúng vậy các huynh?Hôm nay ở Tề Châu trong thành, hắn đã toàn hạ hai đại viện tử tam tiền tam xuất.
Vì không có HV nên chém tạmdịch sao cho đúng vậy các huynh?

.Như kim tại tề châu thành lý, tha dĩ kinh toàn hạ lưỡng sáo tam tiến tam xuất đích đại viện tử.
Chào mừng bạn đến với diễn đàn Bạch Ngọc Sách
Để xem đầy đủ nội dung và sử dụng các tính năng, mời bạn Đăng nhập hoặc Đăng ký tài khoản