Chú Ý Trợ giúp dịch thuật

Status
Not open for further replies.

Vivian Nhinhi

Đại La Trung Vị
Đệ Nhất Converter Tháng 6
Ngọc
327,52
Tu vi
7.637,52
吴下阿蒙 : Ngô Hạ A Mông ( hình như là điển tích)
Thím nào kiếm dùm với...
Ngô hạ A Mông" là thành ngữ xuất xứ từ cuốn 66 của "Tôn Quyền Khuyến Học" của "t.ư Trị Thông giám" nhằm châm biếm những người thiếu học thức, tỉ dụ như trình độ học thức còn thấp.
Bắt nguồn từ một tích về Lữ Mông - một tướng quân dưới trướng Tôn Quyền trong Tam Quốc Chí...
Lú muốn chi tiết về điển tích hay chỉ cần nghĩa thành ngữ thôi???
 

Nguyên Anh

Phàm Nhân
Ngọc
202,17
Tu vi
0,00
Mọi người giải đáp mình vấn đề này với:
Khi mà cái nón mang đầy khí kình đập vào cái mái chèo cũng đầy khí kình thì nó kêu tiếng gì nhỉ?
Ở truyện Song Long Đại Đường thì giáo phái của Thạch Chi Hiên là Hoa Gian phái hay là Hoa Gián phái????
sr post hơi sai chủ đề pic nhưng cái này chắc chỉ người dịch, đọc nhiều mới biết. Nên mình post vào đây

"Binh" có lẽ hợp...

Hoa Gian Phái.....
 

Sky is mine

Phàm Nhân
Ngọc
52,00
Tu vi
0,00
Ngô hạ A Mông" là thành ngữ xuất xứ từ cuốn 66 của "Tôn Quyền Khuyến Học" của "t.ư Trị Thông giám" nhằm châm biếm những người thiếu học thức, tỉ dụ như trình độ học thức còn thấp.
Bắt nguồn từ một tích về Lữ Mông - một tướng quân dưới trướng Tôn Quyền trong Tam Quốc Chí...
Lú muốn chi tiết về điển tích hay chỉ cần nghĩa thành ngữ thôi???

Lúc đầu mình dịch đoạn này là ngô nghê như cái mông :))
Sau search gu gồ thì thấy có câu Phi Ngô Hạ A Mông :))
 

Tế Vũ

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
Code:
 途中大雪逐渐减弱, [COLOR=#ff0000][B]抵宫时完全停下来[/B][/COLOR], 但上阳宫已变成个雪白的世界. 御卫全体从神都苑开进来, 不是开战而是铲雪.

:D Cái rì thế lày nhỉ ?
 

Nguyên Anh

Phàm Nhân
Ngọc
202,17
Tu vi
0,00
Cái đó chắc chỉ ý cung điện chống đỡ với bão tuyết, cuối cùng thì bão tuyết cũng tan..nhưng Thượng Dương Cung lúc này cũng ngập tràn tuyết, nếu cứ dịch nguyên câu theo đó thì hơi khó diễn tả bởi vì vô tình có hai chủ ngữ đi kèm với hai hành động...

Bão tuyết dừng lại, cung điện chống đỡ (đương đầu với bão tuyết)

Nên có thể diễn tả theo một cách khác hơn, không cần theo câu đó mà đủ nghĩa là được.

Đó là ngu ý của ta:thank:

P/s : Trên đường bão tuyết đã từ từ yếu bớt, cung điện sau một hồi chống đỡ vất vả cũng đã trụ được đến lúc bão tuyết dừng lại, nhưng Thượng Dương Cung bây giờ đã ngập tràn tuyết trắng (đã bị tuyết trắng bao phủ)....

Thô nha :D
 

CCD

Phàm Nhân
Ngọc
1,69
Tu vi
0,00
Code:
 途中大雪逐渐减弱, [COLOR=#ff0000][B]抵宫时完全停下来[/B][/COLOR], 但上阳宫已变成个雪白的世界. 御卫全体从神都苑开进来, 不是开战而是铲雪.

:D Cái rì thế lày nhỉ ?
Đang miêu tả ai đó đang trên đường đi về cung:

"trên đường đi, tuyết dần dần yếu bớt, về đến cung thì tuyết đã ngừng hẳn,...

từ "Để" ở đó có nghĩ là "đến/đến nơi"
 

klinh1999hn

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
It’s another day of my boring life and I’m supposed to go to Woolim High for classes right now, and trust me, you will never ever want to attend that school since it’s filled with fake people who places looks above anything.

giúp mình dich đoạn này với
 
Thử tí:

Lại là một ngày khác trong cuộc sống buồn chán của tôi và tôi lại phải đến trường Woolim để tham gia các lớp học ngay bây giờ. Tin tôi đi, bạn sẽ không bao giờ muốn đến một ngôi trường đầy rẫ những con người giả tạo, luôn xoi mói mọi thứ như thế đâu.
 

nhatchimai0000

Phàm Nhân
Administrator
bach-ngoc-dich-gia
Ngọc
5.022,77
Tu vi
0,00
Cầu trợ giúp:

Trung:
Code:
    古无双, 那个会说话的骷髅.

HV: Cổ vô song, na cá hội thuyết thoại đích khô lâu.

VP: Cổ Vô Song, cái kia có thể nói Khô Lâu.
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top