Vân Tử Điệp
Phàm Nhân
Hức, cô nói thế thì khác gì không nói đâu.:c27:Hặc, chả biết thế nào, vì không hiểu lắm về nghĩa của đoạn txt trên nên không dám phán![]()
Mặc kệ cô Cứ đấy. Muội đi học bài.

Hức, cô nói thế thì khác gì không nói đâu.:c27:Hặc, chả biết thế nào, vì không hiểu lắm về nghĩa của đoạn txt trên nên không dám phán![]()

Hức, cô nói thế thì khác gì không nói đâu.:c27:
Mặc kệ cô Cứ đấy. Muội đi học bài.![]()
[COLOR=#333333]少年心意, 一如明月松间的青石流水, 那些年里看到了, 却不懂.[/COLOR]
一声清脆破裂之声猛然响起, 石柱顶端露出一个大洞, 随后一件闪烁着七彩虹光, 状如云霞积聚之彩色琉璃大珠法器, 缓缓升腾而起. 那奇异大珠下有墨玉黑金柱为脚, 浓碧翡翠为座, 内蕴彩霞, 外放奇光, 珠身上镂刻着十枚大星, 此楼最下一颗大星已然亮起, 熠熠生辉, 除此之外, 更有不时闪过的白色闪电在珠身内亮起, 劈开奇异彩霞, 露出一角被掩盖的内里画卷, 却是天地初开, 蛮荒大地, 一派原始景象, 竟是有一股苍莽蛮古的气息传了出来.
Một tiếng vỡ nứt vang lên thanh thúy, ngay đỉnh của cột đá hiện ra một cái lỗ lớn, sau đó có một viên pháp khí Lưu Ly Đại Châu tỏa ra ánh sáng bảy sắc cầu vồng tựa như ánh sáng rực rỡ của mây ngũ sắc tích tụ, từ từ bay lên . Ở dưới viên Đại Châu đó có Mặc Ngọc Hắc Kim Trụ làm chân, Nùng Bích Phí Thủy làm giá đỡ, bên trong chứa ánh ngũ sắc, tỏa ra ngoài kỳ quang, trên thân châu khảm lên mười viên Đại Tinh, ở chỗ sâu nhất dưới lầu này một viên Đại Tinh đột nhiên sáng lên, tỏa sáng rực rỡ, ngoại trừ điều này, lại thỉnh thoảng hiện ra vài tia chớp màu trắng lóe lên, tỏa ra ánh ngũ sắc kỳ lạ, lộ ra một phần cảnh sắc bị che dấu ở trong, đó chính là trời đất sơ khai, đất rộng hoang vu, một cảnh tượng vẻ nguyên thủy, đúng là có một cỗ khí tức cổ xưa rất lớn truyền ra.



Ông trời đó, chỉ là không hiểu sinh viên sao lại bị gạch đá ném vào đầu thế này, có cách dịch nào khác ngoài gạch đá không nữa =.="Trong này có nhân vật nào là đồng chí "Lão Thiên" không Tứ ca??? hay lão thiên này là ông trời đây????![]()
Chào mừng bạn đến với diễn đàn Bạch Ngọc Sách
Để xem đầy đủ nội dung và sử dụng các tính năng, mời bạn Đăng nhập hoặc Đăng ký tài khoản