Chú Ý Trợ giúp dịch thuật

Status
Not open for further replies.

sleepy

 
Ngọc
-330,02
Tu vi
0,00
Chương 61 Cáo ợ :dead:

Code:
少年心意, 一如明月松间的青石流水, 那些年里看到了, 却不懂.

hv: Thiểu niên tâm ý, nhất như minh nguyệt tùng gian <đích> thanh thạch lưu thủy, na ta niên lý khán đáo <liễu>, khước bất đổng.

vp: Thiếu niên tâm ý, giống nhau trăng sáng tùng (lỏng) lúc giữa đá xanh nước chảy, những trong năm kia thấy được, cũng không hiểu.


Nhường cho cao thủ chém! Mình bỏ dịch tiếng Trung hơi bị lâu roài. :dead:
 

VôHưKhông

Phàm Nhân
Ngọc
1.516,04
Tu vi
0,00
Tấm lòng/Tâm trí thiếu niên tựa như dòng suối trong xanh giữa rừng tùng (được ánh trăng chiếu sáng/sáng ánh trăng), nên dù có nhìn thấy những thứ kia thì cũng bối rối không hiểu rõ
 

sleepy

 
Ngọc
-330,02
Tu vi
0,00
lâu ngày ko gặp mình mẩy cũng ngưa ngứa. Chém tạm:

"Thiếu niên tâm ý, giống như trăng sáng trải dài giữa nước chảy bên khe, quanh năm suốt tháng, nhìn mãi vẫn ko hỉu đc.:

Đúng là ko hỉu đc! :dead:
 

Hạo Thiên

Phàm Nhân
Ngọc
47,50
Tu vi
0,00
Tâm ý thời trẻ, chính là nước chảy trên đá xanh giống như trăng chiếu giữa rừng thông vậy, trải qua năm tháng, vẫn không thể hiểu được.

==> sai đừng chém đệ nha, cảm ơn Phượng Tỷ đã cho câu này, đệ học được thêm chút ít rồi :D
 

VôHưKhông

Phàm Nhân
Ngọc
1.516,04
Tu vi
0,00
Uhm, phải là dòng suối chảy dưới ánh trăng, hoặc dòng suối chảy được ánh trăng chiếu sáng.

Thanh Thạch chỉ đá xanh, thực ra là nói suối trong veo nên thấy rõ đá trong lòng suối thôi, có thể bỏ.
 

Marc

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
Không mang lap theo nên máy chả có LV, đành đoán đại theo câu của Không: tâm ý của người thiếu niên (những người trẻ tuổi - mình thích vậy hơn :D) cũng giống như dòng nước chảy dưới ánh trăng vậy, thấy được mà ko hiểu được :dead:
 

Hạo Thiên

Phàm Nhân
Ngọc
47,50
Tu vi
0,00
đệ nghĩ tâm ý của người trẻ tuổi thường không theo một nguyên tắc nào, giống như là nước chảy trên mặt đá vậy, nó chảy phương nào cũng được :D
 

Marc

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
đệ nghĩ tâm ý của người trẻ tuổi thường không theo một nguyên tắc nào, giống như là nước chảy trên mặt đá vậy, nó chảy phương nào cũng được :D

Dòng suối có hướng cố định chứ ko phải chảy lung tung :D

Có lẽ dòng suối trong những đêm trăng sáng mang theo màu của trăng, nước trong nhưng ko phải cái trong của nước mà là cái trong của ánh trăng, nên người ta nhìn vào dòng suối, thấy được tận đáy của nó, cứ tưởng rằng mình đã thấu hết những gì có trong suối mà ko biết chỉ đang nhìn thấy màu trăng, có lẽ suối quá trong nên người ta đã quên màu nó chăng? :D
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top