ờ. thì như lão hiểu thôi.
câu đó ta vốn định gõ:
đường Kim Đài:
ở phía tây Triều Dương khu(quận Triều Dương). Phía bắc bắt đầu từ đường Triều Dương Bắc, phía nam tới(kết thúc ở) đường Triều Dương, nối liền với đại lộ Tây Đại Vọng. Tên đường xuất phát từ Kim Đài Tịch chiếu bia, một trong bát cảnh của Yến kinh(tên cũ của Bắc Kinh) thời nhà Thanh.
Yên Kinh đấy.không phải Yến đâu. thường thì sẽ ít để tên gắn với hướng thế kia.sẽ hiểu là.đường bắc Triêu Dương và đuờng Đại vọng ở phía tây

