hộ e phát
白沐尘在下界世俗历练的时候见过不少, 自然一笑而过, 倒是某些丹药灵器让他眼馋的很
dịch như thế này được không: Những thủ đoạn này,khi ở hạ giới, Bạch Mộc Trần đã gặp qua không ít
Cứ gửi ta file *.qt ta biên lại cho. Chỉ cần đệ cảm thấy mượt nhất có thể là được. Nắn lại những câu em có thể hiểu được. Những câu khác tối nay lúc 11h ta sẽ lên làm nốt số còn lại.và đây nữa (câu hỏi như trên nhé)
不得不说, 这景兰集确实非奴市可比, 不但物品齐全, 就连物价也比奴市便宜许多.Không thể không nói, này Cảnh Lan tập quả thật không phải là nô thị có thể sánh bằng, chẳng những vật phẩm đầy đủ hết, ngay cả giá hàng cũng so sánh với nô thị tiện nghi rất nhiều.
Phải nói rằng, chợ Cảnh Lan này quả thật hơn xa Nô Thị, chẳng những các loại vật phẩm đầy đủ mà ngay giá cả cũng rẻ hơn rất nhiều.
hộ e phát
白沐尘在下界世俗历练的时候见过不少, 自然一笑而过, 倒是某些丹药灵器让他眼馋的很
dịch như thế này được không: Những thủ đoạn này,khi ở hạ giới, Bạch Mộc Trần đã gặp qua không ít
Phải nói rằng, chợ Cảnh Lan này quả thật hơn xa Nô Thị, chẳng những đầy đủ các loại vật phẩm mà ngay giá cả cũng rẻ hơn rất nhiều.và đây nữa (câu hỏi như trên nhé)
不得不说, 这景兰集确实非奴市可比, 不但物品齐全, 就连物价也比奴市便宜许多.Không thể không nói, này Cảnh Lan tập quả thật không phải là nô thị có thể sánh bằng, chẳng những vật phẩm đầy đủ hết, ngay cả giá hàng cũng so sánh với nô thị tiện nghi rất nhiều.
Phải nói rằng, chợ Cảnh Lan này quả thật hơn xa Nô Thị, chẳng những các loại vật phẩm đầy đủ mà ngay giá cả cũng rẻ hơn rất nhiều.
..., Lão Thất là người [dưới trướng/dưới cờ] Hòa Thịnh Long, cũng là lão đại của mấy tên đầu đường xó chợ kia. Thương gia từ bên ngoài tới mà nhìn có chút lạ mặt thì luôn bị Lão Thất dẫn người cướp đoạt. Những việc như cướp giật (giật đồ), chơi xấu sau lưng đều là rất bình thường.事发之前他已经查的很清楚, 角头老七是和兴隆旗下的人, 又是那几条街的大佬, 有些面生的外来客商经常被老七带人劫掠. 抢个包, 拍个黑砖, 这些都是太正常了
giúp đệ với câu bôi đỏ nha các huynh![]()
rất nhỏ bé/ cực kì nhỏ ...Cầu trợ giúp:
HV: Bất quá tha dã tri đạo, giá phân thanh đan cấp nhân đích chấn hám, thượng diện mật mật ma ma đích tài liêu, mỗi nhất hạng tài liêu hậu diện tiêu chú đích kinh nhân sổ tự, đô nhượng nhân nhất trận tâm kinh nhục khiêu. Tha dã thị ngạnh trứ đầu bì lai đích, tâm trung thảm thắc bất an, tha giác đắc vật hi đường đáp ứng đích khả năng tính vi hồ kỳ hồ.
Trung: 不过他也知道, 这份清单给人的震撼, 上面密密麻麻的材料, 每一项材料后面标注的惊人数字, 都让人一阵心惊肉跳. 他也是硬着头皮来的, 心中忐忑不安, 他觉得物稀堂答应的可能性微乎其乎.
Dịch tạm: Tuy nhiên y cũng biết, cái danh sách này làm cho người khác chấn động, mặt trên dày đặc chi chít t.ư liệu, mỗi một mục tài liệu cần với số lượng dọa người, đều làm cho người ta vô cùng lo sợ. Y cũng bất chấp khó khăn mà đến, trong lòng thấp thỏm bất an, y cảm thấy Vật Hi đường có khả năng đáp ứng.
Mình bỏ qua chữ "vi hồ kỳ hồ" dù câu có vẻ đủ nhưng chắc có thêm thì mượt mà hơn. Cầu trợ giúp.
[COLOR=#333333][I]他觉得物稀堂答应的可能性微乎其乎[/I][/COLOR][COLOR=#333333][I].[/I][/COLOR]
)Chào mừng bạn đến với diễn đàn Bạch Ngọc Sách
Để xem đầy đủ nội dung và sử dụng các tính năng, mời bạn Đăng nhập hoặc Đăng ký tài khoản