Chú Ý Trợ giúp dịch thuật

Status
Not open for further replies.

Vân Du

Phàm Nhân
Ngọc
1,45
Tu vi
0,00
Thánh CCD giúp muội đoạn này với

三人全都瞬间拿出生命药水拼命往嘴里灌, 而对于空中飘下的黄色毒液, 以及身体落下会变成什么样已经完全顾不上了, 看来这次真的是在劫难逃了.
 

CCD

Phàm Nhân
Ngọc
1,78
Tu vi
0,00
Thánh CCD giúp muội đoạn này với
Tạm dịch:
lập tức, cả ba người đều lấy ra nước thuốc sinh mạng(sinh lực) nỗ lực đổ vào trong miệng, còn về phần độc dịch màu vàng đang bay xuống cũng như khi rơi xuống đất sẽ như thế nào thì bọn họ đã không thể lo được(không đủ sức quan tâm), có lẽ lần này tránh không được kiếp nạn rồi(lần này 'tiêu' rồi)
 
Tạm dịch:
lập tức, cả ba người đều lấy ra nước thuốc sinh mạng(sinh lực) nỗ lực đổ vào trong miệng, còn về phần độc dịch màu vàng đang bay xuống cũng như khi rơi xuống đất sẽ như thế nào thì bọn họ đã không thể lo được(không đủ sức quan tâm), có lẽ lần này tránh không được kiếp nạn rồi(lần này 'tiêu' rồi)

đoạn màu đỏ hình như là: thân thể 3 người đang rơi từ trên không xuống

có thể là: "cùng với thân thể bọn hắn rơi xuống sẽ biến thành dạng gì thì bọn hắn cũng đã không thể quan tâm nữa rồi."

đoán thế:dead:
 

Linus

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
Ai giúp dùm đệ đoạn này với :chaothua:

Code:
金台路

	位于朝阳区西部. 北起朝阳区北路, 南至朝阳路, 与西大望路贯通. 路名源于清乾隆年间燕京八景之一金台夕照碑.
 
Ai giúp dùm đệ đoạn này với :chaothua:

Code:
金台路

	位于朝阳区西部. 北起朝阳区北路, 南至朝阳路, 与西大望路贯通. 路名源于清乾隆年间燕京八景之一金台夕照碑.

Đường Kim Đài(thai)

Ở vào tây bắc của Triều Dương khu. Phía bắc bắt đầu từ đường bắc Triều Dương khu đến cuối đường Triều Dương phía nam, thông suốt với đường Đại Vọng ở phía tây. Tên đường bắt nguồng từ Kim Đài Tịch Chiếu bia một trong tám phong cảnh của Yến Kinh trong thời kỳ Càn Long nhà Thanh.

Chém bừa thôi. khó hiểu quá:))
 

Linus

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
Đường Kim Đài(thai)

Ở vào tây bắc của Triều Dương khu. Phía bắc bắt đầu từ đường bắc Triều Dương khu đến cuối đường Triều Dương phía nam, thông suốt với đường Đại Vọng ở phía tây. Tên đường bắt nguồng từ Kim Đài Tịch Chiếu bia một trong tám phong cảnh của Yến Kinh trong thời kỳ Càn Long nhà Thanh.

Chém bừa thôi. khó hiểu quá:))
Nghe hợp lý đấy chứ (dù không biết có đúng không) chỉ cần chỉnh lại một chút thôi, tks bác :))
 

CCD

Phàm Nhân
Ngọc
1,78
Tu vi
0,00
đoạn màu đỏ hình như là: thân thể 3 người đang rơi từ trên không xuống

có thể là: "cùng với thân thể bọn hắn rơi xuống sẽ biến thành dạng gì thì bọn hắn cũng đã không thể quan tâm nữa rồi."

đoán thế:dead:
ờ. thì như lão hiểu thôi.
câu đó ta vốn định gõ:
đang bay xuống cũng như khi rơi xuống đất mình sẽ như thế nào thì bọn họ đã không thể lo được(không đủ sức quan tâm),

Ai giúp dùm đệ đoạn này với :chaothua:

Code:
金台路

	位于朝阳区西部. 北起朝阳区北路, 南至朝阳路, 与西大望路贯通. 路名源于清乾隆年间燕京八景之一金台夕照碑.
đường Kim Đài:
ở phía tây Triều Dương khu(quận Triều Dương). Phía bắc bắt đầu từ đường Triều Dương Bắc, phía nam tới(kết thúc ở) đường Triều Dương, nối liền với đại lộ Tây Đại Vọng. Tên đường xuất phát từ Kim Đài Tịch chiếu bia, một trong bát cảnh của Yến kinh(tên cũ của Bắc Kinh) thời nhà Thanh.
 

Linus

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
đường Kim Đài:
ở phía tây Triều Dương khu(quận Triều Dương). Phía bắc bắt đầu từ đường Triều Dương Bắc, phía nam tới(kết thúc ở) đường Triều Dương, nối liền với đại lộ Tây Đại Vọng. Tên đường xuất phát từ Kim Đài Tịch chiếu bia, một trong bát cảnh của Yến kinh(tên cũ của Bắc Kinh) thời nhà Thanh.
Cảm ơn thánh nhiều :thank:
 

nhatchimai0000

Phàm Nhân
Administrator
bach-ngoc-dich-gia
Ngọc
5.022,77
Tu vi
0,00
Cầu trợ giúp

Trung: 左莫也有些愣住, 旋即有些得意洋洋, 哥原来也是这么抢手的啊!

HV: Tả mạc dã hữu ta lăng trụ, toàn tức hữu ta đắc ý dương dương, ca nguyên lai dã thị giá yêu thưởng thủ đích a!

Dịch tạm: Tả Mạc vừa sửng sốt vừa hơi cảm thấy dương dương đắc ý, hoá ra ca cũng là người đáng để tranh đoạt nhá!

Tại hạ cảm thấy câu này dịch không đúng. Cầu các cao nhân cho ý kiến.
 

One_God

Phàm Nhân
Ngọc
17,65
Tu vi
0,00
Tả Mạc có hơi sửng sốt, nhưng lập tức lại dương dương đắc ý, à thì ra ca cũng đáng để tranh đoạt nha!

ơ/s: em không biết đúng hem nữa :oh:
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top