Chú Ý Trợ giúp dịch thuật

Status
Not open for further replies.

Marc

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
Nói thêm về cái vụ chơi chữ này.

Khó là không tìm được cụm từ khi dịch để khi lấy ra một phần của cụm thì nó có tính chơi chữ ở đây. Mà tìm cách dịch khác thì cũng chưa tìm được.

"hổ tử" trong "tướng môn hổ tử" --> ý nói mình vẫn là hổ, là thế hệ sau vẫn tiếp nối được truyền thống hào hùng của thế hệ trước.

nhưng khi người nói tách ra để nhấn mạnh mình là Hổ con, vẫn là Hổ đấy nhé thì lại bị vấn đề từ.
vì "tử hổ" = hổ con; "hổ tử" thì thường đi với những từ khác làm thành cụm, còn không thì sẽ mang hàm ý là Hổ giấy. tức là hổ, nhưng chỉ là hổ con, chả gây được nguy hiểm gì.

Mấy đoạn này nhỏ, nhưng là thử thách lớn cho người dịch..:JFBQ001660702027A:

Vậy nên mới cần ngữ cảnh để dịch, tuỳ tính cách của người nói, người nghe cũng như xuất thân của hắn, chẳng hạn 1 kiểu chơi chữ như thánh nói, hoặc biết đâu cha hắn tên Hổ, hắn xưng hổ tử cũng được :)
 

nhatchimai0000

Phàm Nhân
Administrator
bach-ngoc-dich-gia
Ngọc
5.022,77
Tu vi
0,00
Vậy nên mới cần ngữ cảnh để dịch, tuỳ tính cách của người nói, người nghe cũng như xuất thân của hắn, chẳng hạn 1 kiểu chơi chữ như thánh nói, hoặc biết đâu cha hắn tên Hổ, hắn xưng hổ tử cũng được :)
Hắn tên Lôi Ca, hắn là cháu của Lôi Thái uý, chưởng quản quân đội.
 

fox9

Đại Thừa Sơ Kỳ
Administrator
Hắn tên Lôi Ca, hắn là cháu của Lôi Thái uý, chưởng quản quân đội.

Ngã giá dạng đích tương môn hổ tử. . . Hắc hắc, nhĩ môn biệt tiếu a, chân đích thị hổ tử. . .

Tướng môn hổ tử như ta dzị... hì hì, cấm cười.... (ta) đích thực là hổ tử...

chữ "hổ tử" thứ 2 theo ta thấy vẫn cùng nghĩa với "hổ tử" trong "tướng môn hổ tử" mừ! :dead:
 

nhatchimai0000

Phàm Nhân
Administrator
bach-ngoc-dich-gia
Ngọc
5.022,77
Tu vi
0,00
Sao câu này lại rối thế?
Câu này là
Không hiểu tại sao lại có một Kim Đan kỳ trùng hợp xuất hiện ở Thiết Bích sơn sát hại phu phụ Vương Thành.
 
K

K

Guest
Code:
怎么就那么巧的是有一个金丹期的人在铁壁山杀了王城夫妇

:th_9: Hơi rối .

Tình cờ làm sao mà lại có một kẻ (có tu vi) Kim Đan Kỳ ở tại núi Thiết Bích giết vợ chồng Vương Thành rồi. :4:
 
K

K

Guest
Code:
也难下定论, 甚至生和死, 在他亦不外如是

:th_46: Dị Dị dùng ý thay từ hay sao ý nhỉ :th_46:


Thật khó để rút ra kết luận, ngay cả sống và chết, dựa vào hắn cũng không thể vượt ra ngoài những điều đó. :4: (Chém đại - cho anh thêm vài câu nữa nhé.)
 

VôHưKhông

Phàm Nhân
Ngọc
1.516,04
Tu vi
0,00
Thật khó để rút ra kết luận, ngay cả sống và chết, dựa vào hắn cũng không thể vượt ra ngoài những điều đó. :4: (Chém đại - cho anh thêm vài câu nữa nhé.)

Văn cảnh đây anh

Code:
传鹰一直下坠, 跌了约三十五丈的距离, 他不断运转真气, 提气轻身, 一面运功护体, 希望不要就这样跌毙. 他隐隐觉得, 如果便这样摔死, 这个设计便太 没道理了. 至于能否重返地面, 他反而毫不在乎, 对他来说, 活在外面和伫面, 究竟孰优孰劣, 也难下定论, 甚至生和死, 在他亦不外如是
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top