Chú Ý Trợ giúp dịch thuật

Status
Not open for further replies.

Linus

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
Giúp với.
HV: Phong chỉ, sa thổ phiêu hồi lộ diện, hoặc hứa hoàn hội phiên cổn kỷ hạ, tài hội đình chỉ hạ lai. Như quả bất thị hữu tâm nhân, hựu hữu thùy tri đạo na ta tế sa vi trần đáo để hữu một hữu phiên cổn quá ni?
Trung: 风止, 沙土飘回路面, 或许还会翻滚几下, 才会停止下来. 如果不是有心人, 又有谁知道那些细沙微尘到底有没有翻滚过呢?
Dịch: Gió dừng lại, cát đất lại rơi xuống mặt đường, nhưng cũng phải quay cuồng mấy vòng mới có thể dừng lại. Nếu như không phải là người có tâm trạng, có ai lại để ý những thứ cát bụi kia đến cùng là có quay cuồng quá hay không?
Câu này có vẻ hay, nhưng ta dịch thì lại không đúng lắm thì phải. Lão nào làm ơn chỉ bảo.
Chém :th_46:

Gió ngừng thổi khiến cát rơi trên mặt đường, nhưng trước khi rơi xuống, những hạt cát còn phải quanh quẩn một hồi theo cơn gió rồi mới dừng lại. Nếu không phải là người hữu tâm/có tâm, mấy ai biết được cát bụi trần gian rồi sẽ cuốn về đâu?
 

CCD

Phàm Nhân
Ngọc
1,78
Tu vi
0,00
Giúp với.
HV: Phong chỉ, sa thổ phiêu hồi lộ diện, hoặc hứa hoàn hội phiên cổn kỷ hạ, tài hội đình chỉ hạ lai. Như quả bất thị hữu tâm nhân, hựu hữu thùy tri đạo na ta tế sa vi trần đáo để hữu một hữu phiên cổn quá ni?
Trung: 风止, 沙土飘回路面, 或许还会翻滚几下, 才会停止下来. 如果不是有心人, 又有谁知道那些细沙微尘到底有没有翻滚过呢?
Dịch: Gió dừng lại, cát đất lại rơi xuống mặt đường, nhưng cũng phải quay cuồng mấy vòng mới có thể dừng lại. Nếu như không phải là người có tâm trạng, có ai lại để ý những thứ cát bụi kia đến cùng là có quay cuồng quá hay không?
Câu này có vẻ hay, nhưng ta dịch thì lại không đúng lắm thì phải. Lão nào làm ơn chỉ bảo.
Gió ngừng, đất cát vẫn lơ lửng quay cuồng theo chiều gió một hồi rồi hạ xuống. Nếu như không để ý tới, ai lại biết được những hạt cát nhỏ kia đã từng quay cuồng trong gió kia chứ?

chắc để nói đến sự vật/người đã từng trải qua thăng trầm, hay để nói đến thời gian xóa đi tất cả,...
 

M.Hoo

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
Code:
而长矛受气机所牵引, 追击而来, 岂能侥幸.
HV: Nhi trường mâu thụ khí ky sở khiên dẫn, truy kích nhi lai, khởi năng nghiêu hạnh.

Cầu trợ giúp :dead:
 

Linus

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
Code:
而长矛受气机所牵引, 追击而来, 岂能侥幸.
HV: Nhi trường mâu thụ khí ky sở khiên dẫn, truy kích nhi lai, khởi năng nghiêu hạnh.

Cầu trợ giúp :dead:
Chém :dead: Mà trường mâu thì được khí khéo léo điều khiển/dẫn dắt truy đuổi/đuổi theo, sao có thể gọi là may mắn được.
 

Phi Long

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
意兴阑珊站起身,叶欢讪讪然走到休息区,面对着周媚坐了下来,拿过一张纸一支笔,装模作样在纸上胡乱写着字,——写什么并不重要,重要的是要让老板看到自己在忙活,瞎忙都行,就是别闲着,这是态度问题,进职场才几天,叶欢已经很明白这个道理了。

ccau này dịch làm sao vậy mấy đại ca :th_103:
 

Linus

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
意兴阑珊站起身,叶欢讪讪然走到休息区,面对着周媚坐了下来,拿过一张纸一支笔,装模作样在纸上胡乱写着字,——写什么并不重要,重要的是要让老板看到自己在忙活,瞎忙都行,就是别闲着,这是态度问题,进职场才几天,叶欢已经很明白这个道理了。

ccau này dịch làm sao vậy mấy đại ca :th_103:
Nhận ra thời gian nghỉ trưa đã kết thúc, Diệp Hoan ngượng ngùng rời khỏi khu nghỉ ngơi/phòng nghỉ...., ngồi xuống đối diện Chu Mị rồi lấy ra một cây bút, ra vẻ viết lung tung trên giấy/viết gì đó trên giấy - viết gì không quan trọng, quan trọng là để ông chủ thấy mình đang bận rộn làm việc, giả vờ giả vịt/đối phó cũng được nhưng đừng nhàn rỗi, đây là vấn đề thái độ, mới mấy ngày đi làm mà Diệp Hoan đã vô cùng hiểu đạo lý này.
 

CCD

Phàm Nhân
Ngọc
1,78
Tu vi
0,00
Code:
而长矛受气机所牵引, 追击而来, 岂能侥幸.
HV: Nhi trường mâu thụ khí ky sở khiên dẫn, truy kích nhi lai, khởi năng nghiêu hạnh.

Cầu trợ giúp :dead:
tạm dịch:
mà trường mâu thuận thế truy kích đến, như vậy sao có thể may mắn được.

意兴阑珊站起身,叶欢讪讪然走到休息区,面对着周媚坐了下来,拿过一张纸一支笔,装模作样在纸上胡乱写着字,——写什么并不重要,重要的是要让老板看到自己在忙活,瞎忙都行,就是别闲着,这是态度问题,进职场才几天,叶欢已经很明白这个道理了。

ccau này dịch làm sao vậy mấy đại ca :th_103:
Tạm dịch:
Diệp Hoan cụt hứng(/không còn hứng thú) đứng lên ngại ngùng đi tới khu nghỉ ngơi(/phòng nghỉ), ngồi xuống đối diện với Chu Mị. hắn cầm lấy giấy bút giả bộ viết lung tung. Hắn không quan trọng sẽ viết cái gì mà chủ yếu là cho ông chủ(xếp) nhìn thấy mình cũng đang bận rộn làm việc, nghuệch ngoạc nhặng xị lên cũng được, chỉ đừng có nhàn rỗi là được rồi, đó chính là vấn đề thái độ. Sau mấy ngày vào nơi này, Diệp Hoan đã biết rất rõ đạo lý này.
 

nhatchimai0000

Phàm Nhân
Administrator
bach-ngoc-dich-gia
Ngọc
5.022,77
Tu vi
0,00
Dịch đoạn này không xuôi lắm. Mời cao thủ giúp đỡ.
HV: Đường đại nhi kim nhật xuất môn, xuyên trứ thường phục, khả nữ tử đích y phục bôn bào bất tiện, bị tần phi duệ trứ thủ tí, kỷ hồ tựu yếu điệt đảo tại địa. Tần phi tác tính nhất bả lãm trụ tha đích tiêm yêu, khoái bộ tật hành, triêu lai lộ bôn khứ.
Trung: 唐黛儿今日出门, 穿着常服, 可女子的衣服奔跑不便, 被秦飞拽着手臂, 几乎就要跌倒在地. 秦飞索性一把揽住她的纤腰, 快步疾行, 朝来路奔去.
Dịch: Hôm nay Đường Đại Nhi mặc thường phục đi ra ngoài, nhưng y phục nữ tử khi chạy trốn rất bất tiện, Tần Phi ôm nàng trong cánh tay tưởng như sắp té ngã trên đất. Ôm eo nhỏ của nàng Tần Phi nhanh chóng hướng đường lớn mà chạy.
 

nhatchimai0000

Phàm Nhân
Administrator
bach-ngoc-dich-gia
Ngọc
5.022,77
Tu vi
0,00
Chỗ đánh dấu ta chưa thông lắm. Cao nhân xem giùm.
HV: Liễu thiên kỳ khoái bộ tòng mã xa xử bào liễu quá lai, hòa tần phi giao hoán liễu nhất cá nhãn sắc, lưỡng nhân tâm trung minh liễu. Giá nhất phiên thứ sát, bố trí đích cực vi khẩn mật. Đối phương hiển nhiên hữu đa nhân tiền lai, tiên do niệm tu xuất thủ, tụ thổ vi trùy, nhược thị năng sát tử đường đại nhi, tự nhiên tối hảo. Sát bất tử, tiếp trứ tiện thị nỗ thủ xuất thủ, vi cực viễn xử đích thứ khách, chỉ minh mục tiêu sở tại. Tùy hậu, giả phẫn dựng phụ đích nữ thứ khách tha duyên phiến khắc, tựu toán tha một năng sát tử đại nhi, cực viễn xử thao khống sàng nỗ đích thứ khách, dĩ tỏa định đại nhi, dụng đại sở tối cường đích sàng nỗ thí đồ nhất cử kích sát đại nhi!
Trung: 柳天奇快步从马车处跑了过来, 和秦飞交换了一个眼色, 两人心中明了. 这一番刺杀, 布置的极为紧密. 对方显然有多人前来, 先由念修出手, 聚土为锥, 若是能杀死唐黛儿, 自然最好. 杀不死, 接着便是弩手出手, 为极远处的刺客, 指明目标所在. 随后, 假扮孕妇的女刺客拖延片刻, 就算她没能杀死黛儿, 极远处操控床弩的刺客, 已锁定黛儿, 用大楚最强的床弩试图一举击杀黛儿!
Dịch: Liễu Thiên Kỳ từ trên xe ngựa chạy đến, cùng Tần Phi trao đổi một cái ánh mắt, trong lòng hai người sáng tỏ. Lần ám sát này, bố trí cực kỳ chặt chẽ. Đối phương hiển nhiên có nhiều người, đầu tiên là vị niệm tu xuất thủ, làm thành từng đạo bụi xoáy, nếu có thể giết chết Đường Đại Nhi, tự nhiên tốt nhất. Nếu chưa chết, tiếp theo tên cầm nỏ sẽ xuất thủ, vì hắn ở rất xa thích khách, lại đã xác định rõ mục tiêu. Sau đó, thích khách giả trang phụ nữ mang thai trì hoãn chốc lát, cho dù hắn không thể giết chết Đại Nhi. Một tên thích khách khác ở chỗ rất xa khống chế sàng nỗ [DG : máy nỏ], đã khóa chặt vị trí Đại Nhi, dùng sàng nỗ mạnh nhất Đại Sở cố gắng một kích đánh chết Đại Nhi!
 

CCD

Phàm Nhân
Ngọc
1,78
Tu vi
0,00
Dịch đoạn này không xuôi lắm. Mời cao thủ giúp đỡ.
HV: Đường đại nhi kim nhật xuất môn, xuyên trứ thường phục, khả nữ tử đích y phục bôn bào bất tiện, bị tần phi duệ trứ thủ tí, kỷ hồ tựu yếu điệt đảo tại địa. Tần phi tác tính nhất bả lãm trụ tha đích tiêm yêu, khoái bộ tật hành, triêu lai lộ bôn khứ.
Trung: 唐黛儿今日出门, 穿着常服, 可女子的衣服奔跑不便, 被秦飞拽着手臂, 几乎就要跌倒在地. 秦飞索性一把揽住她的纤腰, 快步疾行, 朝来路奔去.
Dịch: Hôm nay Đường Đại Nhi mặc thường phục đi ra ngoài, nhưng y phục nữ tử khi chạy trốn rất bất tiện, Tần Phi ôm nàng trong cánh tay tưởng như sắp té ngã trên đất. Ôm eo nhỏ của nàng Tần Phi nhanh chóng hướng đường lớn mà chạy.
Cảnh này là đang tả việc Tần Phi kéo Đường Đại Nhi chạy đi.
Tạm dịch:
Hôm nay Đường Đại Nhi mặc thường phục đi ra ngoài, mà y phục nữ tử thì vướng víu rất khó chạy nhanh nên khi Tần phi kéo tay (chạy) nàng thiếu chút thì bị té ngã. Tần Phi thấy vậy thì lập tức/dứt khoát ôm lấy eo thon của nàng, dìu nàng chạy đi. (kéo tay chạy khó vì vướng y phục --> ôm eo dìu đi)
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top