Chú Ý Trợ giúp dịch thuật

Status
Not open for further replies.

kethattinhthu7

Phàm Nhân
Ngọc
229,13
Tu vi
0,00
:015: Quả nhiên là tiếng Nhật. Không hiểu sao mình lại đoán được nữa :060:
Đang dịch Lục Tiên, chỗ này (gạch chân bôi xanh) đọc khó hiểu quá, lão nào giúp với, nếu được thì sửa giúp luôn.
Đa tạ, đa tạ!!!:thank: :thank:
"而在那之后, 曾一度以富丽堂皇奢华无比着称, 广袤巨大在无数岁月中彰显了妖皇威严妖族荣光, 是整个天妖王庭象征的妖皇帝宫, 便在战火中化为了一片巨大的废墟. 无数的残垣断壁里白骨累累, 种种惨状惨不忍睹, 而从万年之前更是流传至今有一个着名的传说, 便是昔日天妖王庭灭亡之际, 煞气直冲天穹, 妖皇殒命祖祠被毁, 有疯狂的妖逆法师不顾一切, 献祭生灵甚至是妖皇血脉于恶鬼魔神, 布下不可思议的厉血魔咒, 将这一整座赫赫名山尽数诅咒, 化为了幽冥鬼蜮."
Vietpharse:
"Mà ở cái kia về sau, từng một lần dùng tráng lệ xa hoa vô cùng lấy xưng, rộng lớn khổng lồ tại vô số trong năm tháng lộ rõ Yêu Hoàng uy nghiêm Yêu tộc vinh quang, là cả Thiên Yêu vương đình biểu tượng Yêu Hoàng đế cung, liền tại chiến hỏa trong biến thành một mảnh khổng lồ phế tích. Vô số đổ nát thê lương dặm xương trắng chất đống, đủ loại thảm trạng vô cùng thê thảm, mà từ vạn năm lúc trước càng là truyền lưu đến nay có một cái trứ danh truyền thuyết, chính là ngày xưa Thiên Yêu vương đình diệt vong bên ngoài tế, sát khí bay thẳng vòm trời, Yêu Hoàng chết tổ từ bị hủy, có điên cuồng yêu nghịch pháp sư liều lĩnh, hiến tế sinh linh thậm chí là Yêu Hoàng huyết mạch tại ác quỷ Ma Thần, bố trí xuống bất khả t.ư nghị kêu to Huyết Ma nguyền rủa, đem cái này nghiêm chỉnh tòa hiển hách danh sơn đều nguyền rủa, biến thành U Minh quỷ.
 
Last edited:

kethattinhthu7

Phàm Nhân
Ngọc
229,13
Tu vi
0,00
Đoạn gạch chân bôi xanh ở trên ta dịch thế này không biết đúng không, do dịch đuổi nên ko ngồi tra nghĩa, tìm hiểu từng từ được:
"Khi đó, chỗ này từng là một nơi vô cùng xa hoa tráng lệ, không biết bao nhiêu năm tháng là nơi thể hiện uy nghiêm của Yêu Hoàng, vinh quang của Yêu tộc, biểu tượng của Thiên Yêu vương đình - Yêu Hoàng đế cung..."
@VôHưKhông
 

VôHưKhông

Phàm Nhân
Ngọc
1.299,82
Tu vi
0,00
Kể từ sau đó, Yêu Hoàng Đế Cung từng được miêu tả xa hoa tráng lệ, rộng lớn vô biên, biểu trưng cho sự uy nghiêm của Yêu Hoàng và vinh quang yêu tộc trong vô số năm tháng đã biến thành một vùng phế tích khổng lồ trong khói lửa chiến tranh.
 

kethattinhthu7

Phàm Nhân
Ngọc
229,13
Tu vi
0,00
Kể từ sau đó, Yêu Hoàng Đế Cung từng được miêu tả xa hoa tráng lệ, rộng lớn vô biên, biểu trưng cho sự uy nghiêm của Yêu Hoàng và vinh quang yêu tộc trong vô số năm tháng đã biến thành một vùng phế tích khổng lồ trong khói lửa chiến tranh.
Đa tạ lão nhiều!!! :thank: Đúng là cao thủ, ta ngồi 15 phút mà ko biết dịch sao, lão liếc mắt 02 phút đã ra kết quả.
 

kethattinhthu7

Phàm Nhân
Ngọc
229,13
Tu vi
0,00
Dịch truyện thì cũng không nên hỏi nhiều quá nhưng nếu ko hỏi thì lại có lỗi với độc giả, ta lại tiếp tục cầu cao nhân trợ giúp đoạn này:
- Tiếng Trung: "名城巨都, 自然无数人汇聚于此, 英才俊杰自傲不凡, 出人头地寻觅机遇, 形形色色无数人等, 都在这座巨大的城池中浮沉拼斗."
- Vietpharse: "Tên thành lũy lớn đều, tự nhiên vô số người hối tụ ở này, anh tài tuấn kiệt tự ngạo bất phàm, trở nên nổi bật tìm kiếm kỳ ngộ, muôn hình muôn vẻ vô số người đợi, đều ở đây tòa cự đại thành trì trong chìm nổi đánh nhau chết sống."
- Dịch: "Tất nhiên danh thành càng lớn thì sẽ có vô số những người anh tài tuấn kiệt tự ngạo bất phàm hội tụ, mỗi người đều tìm kiếm kỳ ngộ cho riêng mình, trong tòa đại thành này tồn tại rất nhiều người đẳng cấp khác nhau đánh nhau sống chết."
Mọi người góp ý với. :thank:
@VôHưKhông, lại nhờ lão rồi! Lúc sáng vừa mới "vỗ mông", giờ lão giúp tiếp thì muốn ta "vỗ" cái gì cũng được. :54:
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top