Đi đông thành giáo trường duyệt binh Mạc Vấn vốn không muốn tham dự, nhưng đối mặt phương nhu mềm giọng cùng mời thật sự/bây giờ không cách nào ngoan quyết tâm cự tuyệt, hắn biết một khi hắn xuất hiện ở đông thành giáo trường, chẳng khác gì là đánh lên liễu phủ thành chủ nhãn, hoàn toàn trói lại phủ thành chủ chiến xa, còn muốn chỉ lo thân mình sợ rằng không thể nào, bất quá kể từ khi phế đi liễu đao tay phải hắn chẳng khác nào/thì bằng với quấn vào phi Thạch Thành đấu tranh nước xoáy, lần này đáp ứng cũng là từ nội tâm áy náy, dù sao Thanh Thành Liễu gia là hắn chọc tới/phải .
| Vốn Mạc Vấn không muốn tham dự cuộc duyệt binh ở giáo trường tại phía đông thành nhưng đối phương mềm mỏng mời nên không thể cứng rắn cự tuyệt được. Hắn biết một khi bản thân xuất hiện ở Giáo trường phía đông thành thì chẳng khác nào đánh một đòn lên thành chủ, hoàn toàn cuốn chặt lấy chiến xa thành chủ. Còn nếu chỉ muốn cho cho bản thân mình e rằng không được. Thế nhưng kể từ khi phế tay phải Liễu Đao thì hắn đã rơi vào vòng xoáy đấu tranh ở Phi Thạch Thành rồi. Lần này đồng ý cũng là do trong lòng áy náy bởi dù sao cũng do hắn chọc vào Liễu gia ở Thanh Thành.
| Khứ đông thành giáo tràng duyệt binh mạc vấn bản bất tưởng tham dữ, đãn diện đối phương nhu đích nhuyễn ngữ tương yêu thực tại vô pháp ngoan hạ tâm cự tuyệt, tha tri đạo nhất đán tha xuất hiện tại đông thành giáo tràng, đẳng vu thị đả thượng liễu thành chủ phủ đích tiêu thiêm, triệt để bảng thượng liễu thành chủ phủ đích chiến xa, tái tưởng độc thiện kỳ thân khủng phạ bất khả năng, bất quá tự tòng phế liễu liễu đao đích hữu thủ tha tựu đẳng vu quyển nhập liễu phi thạch thành đích đấu tranh tuyền qua, giá thứ đáp ứng dã thị xuất vu nội tâm đích khiểm cứu, tất cánh thanh thành liễu gia thị tha nhạ thượng đích.
| 去东城校场阅兵莫问本不想参与,但面对方柔的软语相邀实在无法狠下心拒绝,他知道一旦他出现在东城校场,等于是打上了城主府的标签,彻底绑上了城主府的战车,再想独善其身恐怕不可能,不过自从废了柳刀的右手他就等于卷入了飞石城的斗争漩涡,这次答应也是出于内心的歉疚,毕竟青城柳家是他惹上的.
|
Phía chân trời mới vừa để/thả phát sáng, phủ thành chủ trừ số ít ở lại giữ thiết vệ liền toàn số ở đông thành giáo trường tập hợp, điểm tướng đài thượng năm tuổi thành chủ định bắc Hầu thế tử phương đều ngồi ngay ngắn ở chủ vị trên, hai bên là phương nhu hòa Trương Tế, không biết từ ý gì Trương Tế cánh ở phương nhu cạnh vì/là/làm Mạc Vấn an bài một cái chỗ ngồi, còn lại cấp năm linh kiếm sư Đô thống cấp bốn linh kiếm sư đô vệ cũng là trắc đứng thẳng một bên, cũng không có chỗ ngồi.
| Trời vừa hửng sáng ở phía chân trời, Thành chủ phủ để lại một vài thiết vệ ở lại còn thì thống lĩnh toàn bộ đến tập hợp ở giáo trường phía đông thành. Trên điểm tướng đài, Định Bắc Hầu Thế tử Phương Bình ngồi ngay ngắn ở ghế chủ vị của. Ngồi hai bên là Phương Nhu và Trương Tế. Không biết vì lý do gì mà Trương Tế lại xếp Mạc Vấn ngồi ở bên cạnh Phương Nhu, còn Đô thống là linh kiếm sư ngũ giai và đô vệ là những linh kiếm sư tứ giai đều đúng ở một bên không được ngồi.
| Thiên tế cương cương phóng lượng, thành chủ phủ trừ liễu thiểu sổ lưu thủ thiết vệ tiện toàn sổ tại đông thành giáo tràng tập hợp, điểm tương thai thượng ngũ tuế đích thành chủ định bắc hầu thế tử phương bình đoan tọa tại chủ vị chi thượng, lưỡng trắc thị phương nhu hòa trương tể, bất tri xuất vu hà ý trương tể cánh tại phương nhu chi bàng vi mạc vấn an bài liễu nhất cá tọa vị, kỳ dư ngũ giai linh kiếm sư đô thống tứ giai linh kiếm sư đô vệ đô thị trắc lập nhất bàng, tịnh một hữu tọa vị.
| 天际刚刚放亮,城主府除了少数留守铁卫便全数在东城校场集合,点将台上五岁的城主定北侯世子方平端坐在主位之上,两侧是方柔和张济,不知出于何意张济竟在方柔之旁为莫问安排了一个座位,其余五阶灵剑师都统四阶灵剑师都卫都是侧立一旁,并没有座位.
|