Chú Ý Trợ giúp dịch thuật

Status
Not open for further replies.

Bái Mai Tử

Phàm Nhân
Ngọc
-132,39
Tu vi
0,00
Code:
老头子嘿嘿一笑,
-如果祝融不是被后土打成重伤, 借此机会进入了神农山的古阵中疗伤, 只怕他要么已经被蚩尤杀死, 要么就被昌意和昌仆率领的若水精兵暗杀. 小老儿听说, 祝融重伤被封入秘阵后, 蚩尤仍不肯罢休, 发疯一般攻击古阵, 想要冲进去杀了祝融, 炎帝调遣了几百神将都无法拦阻. 后来炎帝苦求蚩尤, 好像是因为破坏了古阵就会损毁历代炎帝的陵墓, 蚩尤才念在和前代炎帝的师徒情意, 暂时作罢. 还有人说, 昌意和昌仆带了一队若水精兵夜袭神农, 来无踪去无影, 一夜之间暗杀了神农族十八名神将, 以至于整个神农人心惶惶, 神族将士们日夜不敢合眼, 生怕今日闭眼, 明日就再没机会睁开.
-

Cái nhược thủy tinh binh này thì Nhược Thủy là tên riêng hay sao hả mọi người?
 

Bái Mai Tử

Phàm Nhân
Ngọc
-132,39
Tu vi
0,00
Code:
酒肆突然陷入了死一般的安静, 众人一直在可以忽略蚩尤这个等同于死亡的名字, 心底去又带着恐惧的好奇.

Thế đoạn này là mọi người nhất thời quên luôn cái tên Xi Vưu hay là mọi người tuy vẫn e sợ tên này nhưng vẫn tò mò hỏi ạ? :((
 

Bái Mai Tử

Phàm Nhân
Ngọc
-132,39
Tu vi
0,00
Code:
Tửu tứ đột nhiên hãm nhập liễu tử nhất bàn đích an tĩnh, chúng nhân nhất trực tại khả dĩ hốt lược xi vưu giá cá đẳng đồng vu tử vong đích danh tự, tâm để khứ hựu tỉu trứ khủng cụ đích hảo kỳ.

Code:
Tửu quán đột nhiên lâm vào yên tĩnh giống như chết, mọi người một mực có thể xem nhẹ Xi Vưu cái này đồng đẳng với tử vong danh tự, đáy lòng đi lại dẫn sợ hãi rất hiếu kỳ.

Đây ạ :((
 
Code:
	"怎么回事? 灵魂之火突破, 汲取魂力, 以灵魂之火重新淬炼, 凝聚成液态, 这是正常之举, 可灵魂之火怎么会将我的躯体一起吞噬进去, 按照传承中所说, 明明是以灵魂之火淬炼. 借助突破时的天地之力, 一举将鬼躯凝聚成实体, 再得天赐之力, 引动灵魂天赋, 就能顺利突破. 怎么会直接将鬼躯一起吞噬到灵魂之火中."

:c23: Thật là Oong cả đầu .

Chuyện gì xẩy ra? Linh hồn chi hỏa đột phá mà hấp thụ hồn lực, dùng linh hồn chi hỏa để lần nữa rèn luyện để ngưng tụ thành trạng thái lỏng, đây là một hành động bình thường. Nhưng linh hồn chi hỏa tại sao lại đồng thời thôn phệ thân thể của ta vào. Dựa theo lời nói trong truyền thừa thì rõ ràng là dùng linh hồn chi hỏa để rèn luyện. Mượn nhờ lực lượng thiên địa lúc đốt phá để một lần hành động ngưng tụ Quỷ khu thành thật thể, mượn nhờ lực lượng trời ban mà gợi lên thiên phú của linh hồn để cho có thể thuận lợi đột phá. Tại sao lại trực tiếp đồng thời thôn phệ Quỷ khu vào trong linh hồn chi hỏa.

Chém.:dead:
 

Bái Mai Tử

Phàm Nhân
Ngọc
-132,39
Tu vi
0,00
Cũng thế cả thôi ạ :dead:

Code:
Nhất vị hữu kỷ phân kiến thức đích cao tân tửu khách vấn đạo: 
-Cô thả bất đề xương ý thứ sát chúc dung thị phủ chân hữu kỳ sự, xi vưu tuy nhiên bạo ngược hung tàn, khước tuyệt bất thị cá phong tử, tha hựu thị vi thập yêu yếu sát chúc dung? Vi thập yêu liên viêm đế đô vô pháp khuyến trở?
-

Tửu tứ đột nhiên hãm nhập liễu tử nhất bàn đích an tĩnh, chúng nhân nhất trực tại khả dĩ hốt lược xi vưu giá cá đẳng đồng vu tử vong đích danh tự, tâm để khứ hựu tỉu trứ khủng cụ đích hảo kỳ.

Nhất cá cương cân tùy phụ thân bào thuyền đích cao tân quốc thiểu niên sơ sinh ngưu độc bất phạ hổ, thuyết đạo: 
-Lão gia gia, nâm cấp ngã môn giảng đoạn xi vưu đích cố sự ba!

Code:
Một vị có vài phần kiến thức cao tân tửu khách hỏi: 
-Tạm thời không đề cập tới xương toan tính ám sát chúc dung có hay không thực sự chuyện lạ, Xi Vưu tuy rằng bạo ngược hung tàn, cũng không phải người điên, hắn lại là tại sao phải giết chúc dung? Vì cái gì liền Viêm Đế đều không thể khuyên can?
-

Tửu quán đột nhiên lâm vào yên tĩnh giống như chết, mọi người một mực có thể xem nhẹ Xi Vưu cái này đồng đẳng với tử vong danh tự, đáy lòng đi lại dẫn sợ hãi rất hiếu kỳ.

Một cái vừa đi theo phụ thân chạy thuyền cao tân nước thiếu niên nghé con mới đẻ không sợ cọp, nói rằng: 
-Lão gia gia, ngài cho chúng ta giảng đoạn Xi Vưu chuyện xưa a!
-

Mà "chạy thuyền" ở đây có nghĩa là gì ạ?
 

vesaukeu

Phàm Nhân
Ngọc
8,30
Tu vi
0,00
Có phải thế này không .
Code:
Tửu quán đột nhiên lâm vào yên tĩnh giống như chết, mọi người một mực có thể xem nhẹ Xi Vưu cái này đồng đẳng với tử vong danh tự, đáy lòng đi lại dẫn sợ hãi rất hiếu kỳ.

Code:
Tửu tứ đột nhiên hãm nhập liễu tử nhất bàn đích an tĩnh, chúng nhân nhất trực tại khả dĩ hốt lược xi vưu giá cá đẳng đồng vu tử vong đích danh tự, tâm để khứ hựu tỉu trứ khủng cụ đích hảo kỳ.


Code:
Xi vưu thủ lý đích long trúc tửu đồng điệu đáo địa thượng, tha bất tự cấm địa ngưng thần thính trứ, ca thanh khước tiêu thất liễu.

đây :nguongmo:

Quái.có gì mà khó.thử xem có đúng không nhé

Cả quán rượu rơi vào trạng thái yên tĩnh như chết, mọi người đều không chú ý[ quên mất ] (cái tên) Xi Vưu đồng nghĩa với từ tử vong, đáy lòng có sự sợ hãi lẫn hiếu kỳ.

Chén rượu long trúc trong tay Xi Vưu rơi xuống đất, hắn không nén được phải im lặng lắng nghe, ( nhưng ) tiếng ca lại biến mất

chén rượu long trúc là cái mà mấy ông hay uống rượu = khúc đốt tre ấy à
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top