[ĐK Dịch] Thiên Ảnh - Tiêu Đỉnh

hoangtruc

Phàm Nhân
*Thiên Tôn*
Ngọc
47.148,92
Tu vi
0,00
Không biết chất lượng bản dịch thế nào nhưng đọc qua chương 8 Thiên Ảnh đã biên thấy hay ghê, tuy mất niềm tin vào lão Chuối Tiêu nhưng sẽ chờ đọc bản dịch.

@hoangtruc, muội đọc thử đi, Thiên Ảnh đang độc cô cầu bại bên trang Khởi Điểm Trung Quốc đấy, chắc hay.
Ko...đợi full mới đọc. Ko thui lọt hố. :(
 

kethattinhthu7

Phàm Nhân
Ngọc
220,13
Tu vi
0,00
@Tuyết Mùa Hạ @Tiểu Hắc @Đình Phong Ta góp ý cách xưng hô giữa các nhân vật thế này:
- Lục Trần - Đinh Đang: ta - cô; ta - huynh.
- Lục Trần - lão Mã: ta - ông; ta - ngươi.

Theo ta, xưng hô như trên khiến câu nói mềm mại hơn, đúng tuổi tác và quan hệ giữa các nhân vật hơn.

Quên mất, bản dịch và bản biên đọc hay ghê.
 

Tiểu Hắc

Luyện Khí Trung Kỳ
Chuyển Ngữ Quán Thông
Ngọc
206,85
Tu vi
30,00
@Tuyết Mùa Hạ @Tiểu Hắc @Đình Phong Ta góp ý cách xưng hô giữa các nhân vật thế này:
- Lục Trần - Đinh Đang: ta - cô; ta - huynh.
- Lục Trần - lão Mã: ta - ông; ta - ngươi.

Theo ta, xưng hô như trên khiến câu nói mềm mại hơn, đúng tuổi tác và quan hệ giữa các nhân vật hơn.

Quên mất, bản dịch và bản biên đọc hay ghê.
Đệ nghĩ Lục Trần xưng hô vs lão Mã là ta - lão hợp hơn
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top