[Chu Tước Viện] Đề bài tập dịch số 1

Vivian Nhinhi

Thái Ất Thượng Vị
Đệ Nhất Converter Tháng 6
Ngọc
293,36
Tu vi
5.727,52
@LOLOTICA Lão sắc lang >"<

Cổ Việt Ca nghe tiếng khóc nức nở rưng rức vang lên mà trong lòng bỗng nhiên có chút yếu mềm, chàng thở dài đôi mắt chăm chú nhìn vào đâu đó trên thân hình nhỏ yếu đang nằm trong lồng ngực mình rồi nhẹ nhàng thả nàng xuống, nhưng không may vấp cành cây thế nàng chàng hạ xuống trước bằng cặp mông rắn chắc còn nàng thì mơ màng hạ xuống từ từ phía trên đầu của Cổ Việt Ca. Cũng may mà trọng lượng thân thể của An Du Khả cũng không nặng nề như mấy má mí đứng phố, nếu không thì đúng là không biết lúc trở thành bánh thịt Cổ Việt Ca sẽ trông ra sao.
Lạy hồn, mấy đoạn vấp cành cây với mông rắn chắc, má mì đứng phố ở đâu ra vậy má????
:6cool_beat_brick:

Cổ Việt Ca tức tối rút ra trường kiếm lao về phía cành cây thi triển “Nhất Kiếm Bách Trảm” hòng băm nát cành cây chết tiệt làm mình mất điểm trong mắt người đẹp. Sau một hồi băm băm chặt chặt, hắn thở dốc chống kiếm xuống đất lau lau mồ hôi đang lăn tăn trên vầng trán của mình, hơi thở nặng nề vang lên đều đặn, hai tay xoa bắp chân đấm đấm lưng trong chốc lát như thể vừa trải qua kịch chiến. Cổ Việt Ca nhìn về phía An Du Khả lúng túng hiện rõ trên mặt, mồm miệng cuối cùng cũng lắp bắp hỏi được 1 câu :”Cô nương….?
Lạy hồn lần 2. :6cool_beat_shot:


An Du Khả ngước mặt lên khó khăn ngồi tựa vào tảng đá, cảm giác vất vả hiện rõ trên mặt nàng, từng giọt mồ hồi nhẹ lăn trên làn tóc mai như điểm tô cho khuôn mặt thanh tú của nàng. Trên người nàng lúc này chiếc sườn xám của nàng đang bị rách vài chỗ do khi nãy rơi từ trên cây xuống bộ hồng y của nàng bị cành cây cào rách nhiều mảng khác nhau làm làn da trăng hồng của nàng hiện ra dưới tà áo rách. Nàng nhìn về phía Cổ Việt Ca, cặp môi hồng đào thanh tú căng mọng khó khăn cất tiếng gào lớn :”Ngươi có định giúp ta hay không mà đứng đực ở đó hả tên mặt thộn kia.”

Lạy hồn lần 3:5cool_sweat:

Cổ Việt Ca đột nhiên như bị sét đánh, hắn có chết cũng không tin nổi những lời cường hãn đó bay ra từ trong cặp môi đáng yêu thân hình đáng mến lỗi lõm kia chứ. Một cảm giác yếu đuối đột nhiên tràn về trong tâm trí hắn, Cổ Việt Ca cố gắng nuốt nước bọt đánh ực 1 cái sau đó thu hết dũng cảm thét lên :”nhưng mà nam nữ thụ thụ bất thân à, cô nương đừng hòng dùng sắc đẹp nghiêng nước nghiêng thùng đó mà dụ dỗ ta.”
Lạy hồn lần 4 :2cool_burn_joss_stick:

An Du Khả thực sự đứng hình, nàng thầm nghĩ :”thằng này có phải là đàn ông không, những lời như vậy mà cũng nghĩ được, thậm chí còn nói ra được.” Nàng bực tức quay người nhìn về phía Cổ Việt Ca, lập tức ồ lên 1 tiếng đầy ngạc nhiên vì nàng phát hiện ra quần áo của hắn hoàn toàn không giống bây giờ mà giống với mấy thằng cha làm ở rạp hí kịch hay mấy anh chàng soái ca trong các phim cổ trang nàng hay xem. Trên người hắn mặc 1 cái áo vải thô hở một bên vai, ở bên dưới cũng chỉ có chiếc khố da hổ che đi hạ bộ nhưng không giấu nổi thân hình săn chắc cơ bắp cuồn cuộn như mấy anh thể hình thế giới, nhìn hắn lúc này trông như một dã nhân với chân tay đầy bùn. An Du Khả lại nhìn kỹ hơn tên dã nhân trước mặt này, nàng phát hiện ra hắn có một cái búi tóc trông giống như một thư sinh Hán Triều.


Cổ Việt Ca bực mình vì bị cô nàng lạ mặt soi hàng mình, hắn hất hàm hỏi An Du Khả :”Cô kia, đây là chỗ nào thế?”


“Đây là Ngọa Điền Thôn”. An Du Khả cáu kỉnh đáp lại.
=-> Lạy chúa :6cool_surrender: Đấy là Con nhỏ đó hỏi thằng kia mà hồn ơi:7cool_waaaht:

Câu trả lời của nàng làm cho Cổ Việt Ca đơ người hỏi lại :”Ngoại Điền Thôn là chỗ nào vậy?”

Nhận xét của lão sư: Bạn nên vào Mộng Hồng Trần, Trụy Tinh Đàm mà làm trưởng lão, hoặc phó đàm chủ cho đỡ phí. :4cool_cold:
Tiễn vong!!!!! :5cool_bad_smelly:
 

LOLOTICA

Chân Tiên Trung Kỳ
@LOLOTICA Lão sắc lang >"<

Cổ Việt Ca nghe tiếng khóc nức nở rưng rức vang lên mà trong lòng bỗng nhiên có chút yếu mềm, chàng thở dài đôi mắt chăm chú nhìn vào đâu đó trên thân hình nhỏ yếu đang nằm trong lồng ngực mình rồi nhẹ nhàng thả nàng xuống, nhưng không may vấp cành cây thế nàng chàng hạ xuống trước bằng cặp mông rắn chắc còn nàng thì mơ màng hạ xuống từ từ phía trên đầu của Cổ Việt Ca. Cũng may mà trọng lượng thân thể của An Du Khả cũng không nặng nề như mấy má mí đứng phố, nếu không thì đúng là không biết lúc trở thành bánh thịt Cổ Việt Ca sẽ trông ra sao.
Lạy hồn, mấy đoạn vấp cành cây với mông rắn chắc, má mì đứng phố ở đâu ra vậy má????
:6cool_beat_brick:

Cổ Việt Ca tức tối rút ra trường kiếm lao về phía cành cây thi triển “Nhất Kiếm Bách Trảm” hòng băm nát cành cây chết tiệt làm mình mất điểm trong mắt người đẹp. Sau một hồi băm băm chặt chặt, hắn thở dốc chống kiếm xuống đất lau lau mồ hôi đang lăn tăn trên vầng trán của mình, hơi thở nặng nề vang lên đều đặn, hai tay xoa bắp chân đấm đấm lưng trong chốc lát như thể vừa trải qua kịch chiến. Cổ Việt Ca nhìn về phía An Du Khả lúng túng hiện rõ trên mặt, mồm miệng cuối cùng cũng lắp bắp hỏi được 1 câu :”Cô nương….?
Lạy hồn lần 2. :6cool_beat_shot:


An Du Khả ngước mặt lên khó khăn ngồi tựa vào tảng đá, cảm giác vất vả hiện rõ trên mặt nàng, từng giọt mồ hồi nhẹ lăn trên làn tóc mai như điểm tô cho khuôn mặt thanh tú của nàng. Trên người nàng lúc này chiếc sườn xám của nàng đang bị rách vài chỗ do khi nãy rơi từ trên cây xuống bộ hồng y của nàng bị cành cây cào rách nhiều mảng khác nhau làm làn da trăng hồng của nàng hiện ra dưới tà áo rách. Nàng nhìn về phía Cổ Việt Ca, cặp môi hồng đào thanh tú căng mọng khó khăn cất tiếng gào lớn :”Ngươi có định giúp ta hay không mà đứng đực ở đó hả tên mặt thộn kia.”

Lạy hồn lần 3:5cool_sweat:

Cổ Việt Ca đột nhiên như bị sét đánh, hắn có chết cũng không tin nổi những lời cường hãn đó bay ra từ trong cặp môi đáng yêu thân hình đáng mến lỗi lõm kia chứ. Một cảm giác yếu đuối đột nhiên tràn về trong tâm trí hắn, Cổ Việt Ca cố gắng nuốt nước bọt đánh ực 1 cái sau đó thu hết dũng cảm thét lên :”nhưng mà nam nữ thụ thụ bất thân à, cô nương đừng hòng dùng sắc đẹp nghiêng nước nghiêng thùng đó mà dụ dỗ ta.”
Lạy hồn lần 4 :2cool_burn_joss_stick:

An Du Khả thực sự đứng hình, nàng thầm nghĩ :”thằng này có phải là đàn ông không, những lời như vậy mà cũng nghĩ được, thậm chí còn nói ra được.” Nàng bực tức quay người nhìn về phía Cổ Việt Ca, lập tức ồ lên 1 tiếng đầy ngạc nhiên vì nàng phát hiện ra quần áo của hắn hoàn toàn không giống bây giờ mà giống với mấy thằng cha làm ở rạp hí kịch hay mấy anh chàng soái ca trong các phim cổ trang nàng hay xem. Trên người hắn mặc 1 cái áo vải thô hở một bên vai, ở bên dưới cũng chỉ có chiếc khố da hổ che đi hạ bộ nhưng không giấu nổi thân hình săn chắc cơ bắp cuồn cuộn như mấy anh thể hình thế giới, nhìn hắn lúc này trông như một dã nhân với chân tay đầy bùn. An Du Khả lại nhìn kỹ hơn tên dã nhân trước mặt này, nàng phát hiện ra hắn có một cái búi tóc trông giống như một thư sinh Hán Triều.


Cổ Việt Ca bực mình vì bị cô nàng lạ mặt soi hàng mình, hắn hất hàm hỏi An Du Khả :”Cô kia, đây là chỗ nào thế?”


“Đây là Ngọa Điền Thôn”. An Du Khả cáu kỉnh đáp lại.
=-> Lạy chúa :6cool_surrender: Đấy là Con nhỏ đó hỏi thằng kia mà hồn ơi:7cool_waaaht:

Câu trả lời của nàng làm cho Cổ Việt Ca đơ người hỏi lại :”Ngoại Điền Thôn là chỗ nào vậy?”

Nhận xét của lão sư: Bạn nên vào Mộng Hồng Trần, Trụy Tinh Đàm mà làm trưởng lão, hoặc phó đàm chủ cho đỡ phí. :4cool_cold:
Tiễn vong!!!!! :5cool_bad_smelly:
Ca còn chưa dịch hết mà :dammy:

Tại sao chỉ được làm phó mà ko được làm trưởng :suynghi:
 

Vivian Nhinhi

Thái Ất Thượng Vị
Đệ Nhất Converter Tháng 6
Ngọc
293,36
Tu vi
5.727,52
@†Ares†
Gớm, tag tên đồng chí mà phải làm đến 4, 5 thao tác. @@!
Cổ Việt Ca nghe tiếng khóc nức nở của nàng thì lòng mềm nhũn, chỉ đành đưa tay khẽ đẩy nàng sang một chút rồi từ dưới người nàng bò ra ngoài. May mà nàng rất nhẹ, nếu không hẳn là hắn đã bị đập thành bánh thịt. Hắn ngồi lên cạnh đó xoa xoa nửa người đau nhức, tới khi cảm giác khá hơn một chút mới quay sang An Du Khả:
- Cô nương?

- Anh không đỡ tôi dậy được à?
An Du Khả nằm sấp trên tảng đá, cố ngẩng mặt lên, cảm giác thật vất vả.

- Nhưng mà nam nữ thụ thụ bất thân.
Cổ Việt Ca khó xử nhìn nàng.

An Du Khả hết sức kinh ngạc, lời này lại có thể từ miệng một người đàn ông thốt ra sao? Nàng dùng hết khí lực ngẩng đầu lên nhìn Cổ Việt Ca, lúc này mới phát hiện quần áo của hắn hoàn toàn khác với người hiện đại. Hắn khoác trên người một chiếc áo cộc tay bằng vải thô khoe cánh tay cơ bắp, bên dưới mặc chiếc khố ngắn cũng bằng chất liệu tương tự, để lộ bắp đùi cường tráng dính chút bùn đất. Tiếp tục nhìn lên trên, đập vào mắt là gương mặt điển trai theo kiểu mạnh mẽ nam tính, chẳng qua phối cùng với mái tóc dài được búi lên theo kiểu thư sinh triều Hán nên nhìn hơi lạ.=> Hehe. Đoạn này hơi chém, cơ mà không sao.

- Cô nương?
Cổ Việt Ca thấy nàng nhìn mình mãi nãy giờ mà không nói gì, cho rằng điều này có chút vô lễ nên đánh tiếng.=> Truyện hài, nên nếu là ta sẽ bắt chước giọng Châu Tinh Trì: "Cái này... thật là vô lễ đó mà ~~"

- Đây là nơi nào?

- Đây là thôn Ngoại Điền.

- Thôn Ngoại Điền là ở đâu?

- Là chỗ cô đang nằm.

An Du Khả không nói gì nữa, lại nằm úp mặt xuống, xem ra đây là một gã ngố, thật tiếc cho cái mặt tuấn tú kia.

- Cô nương, cô không đau sao?
Cổ Việt Ca chỉ chỉ cánh tay của An Du Khả, tuy máu đã ngừng chảy nhưng nhìn vẫn thấy ghê người.

- Đau.
An Du Khả nghĩ thầm, đều ngã thành như vậy có thể không đau sao?=> Cái chữ "Đều" này, người Việt mình không dùng như vậy đâu. Nên đổi thành "cũng đã ngã thành như thế rồi"

- Vậy để ta giúp cô xử lý miệng vết thương, nhưng không được nói ta vô lễ.
Cổ Việt Ca nghiêm túc yêu cầu nàng cam đoan.

An Du Khả đành phải thề sẽ không nói hắn vô lễ, thật không biết trong đầu gã này nghĩ gì nữa, cho dù tôn sùng Liễu Hạ Huệ cũng không cần máy móc như vậy chứ. => Good

Cổ Việt Ca bèn cõng nàng tới khu rừng nhỏ sát đó, đem nàng đặt trên một tảng đá cạnh dòng suối, lại chạy đến chỗ hắn vừa đào đất để lấy chiếc khăn lau mồ hôi của mình.

An Du Khả dùng cánh tay => Tay trái lành lặn chống đỡ lấy thân thể, để mặc hắn nhúng ướt khăn rồi giúp mình lau miệng vết thương ở tay kia, tuy rằng rất đau, nhưng nàng lại đờ đẫn ra giống như tê liệt => Chỗ bị thương kia đã gần như mất hết cảm giác rồi. Nàng còn đang nghĩ xem mình đã ngã từ vách núi xuống thế nào, tại sao mà ngã, nhưng lại phát hiện bản thân không hề có chút ấn tượng nào.
Nhận xét của lão sư: Đúng là ngôi sao có khác, dịch chẳng bắt được mấy lỗi nhỉ :9: Khi nào chán tiên hiệp, võng du thì gia nhập viện ta làm lão sư nhé. :hoa:
Mà soái ca nên đọc nhiều ngôn tình sau này còn dỗ con gái chứ. :3
 

Vivian Nhinhi

Thái Ất Thượng Vị
Đệ Nhất Converter Tháng 6
Ngọc
293,36
Tu vi
5.727,52
@Nghiêm hi
Cổ Việt Ca nghe tiếng nàng khóc nức nở, tâm bỗng chốc liền mềm nhũng, chỉ có thể di chuyển cơ thể giúp nàng bò ra trước, như vậy mới có thể dễ dàng bò sau người nàng ra ngoài. May mà nàng không nặng lắm, bằng không hắn thật đúng sẽ bị nàng ép thành bánh nhân thịt. Hắn ngồi ở bên cạnh thấy nàng nửa người đau đớn, cảm giác nàng đã khỏe hơn một chút mới kêu An Du Khả: "Cô nương?" => Đoạn này hơi lẫn một chút, là Cổ Việt Ca ngồi xuống một bên cho tan bớt cảm giác đau (vì vừa bị lấy ra làm đệm thịt cho An Du Khả rơi xuống mà), đợi đến hết đau hắn mới quay ra hỏi AN Du Khả.

"Ngươi có thể hay không thổi vết thương giúp ta một chút?" An Du Khả ghé ngồi đại trên tảng đá, mặt giơ lên trời, cảm giác rất vất vả. => "Ngươi có thể đỡ ta dậy được không?" thôi. Text nó là như vậy mà.
Câu sau "mặt giơ lên trời" nghe thật sượng, thường thì mình chỉ nói
"ngẩng mặt lên" thôi nhỉ

"Nhưng mà nam nữ không được tiếp xúc quá thân mật." Cổ Việt Ca khó xử nhìn nàng. => Để thế này cũng được, mặc dù để nguyên "Nam nữ thụ thụ bất thân" cũng không khó hiểu, mà giữ được nguyên tác, vì nó là một thành ngữ phổ biến mà. :D

An Du Khả thật khiếp sợ, lời nói đứng đắng => Đứng đắn như vậy lại từ người con trai nói ra, đem hết khí lực quay đầu lại nhìn Cổ Việt Ca, lúc này mới phát hiện hắn ăn mặt => Ăn mặc không giống người hiện đại, hắn mặt trên người chiếc áo làm từ vải thô không có tay, cánh tay cơ bắp tương đối phát triển => Nghe hơi lạ lẫm một tí, thường người ta nói là "Khá là cơ bắp, hoặc cơ bắp khá là rắn chắc" xuống / mặc cũng là một cái vải thô quần đùi,=> bên dưới cũng mặc một cái quần đùi/khố bằng vải thô, cường tráng cẳng chân dính chút bùn => Người ta chỉ nói bắp chân vạm vỡ, bắp chân rắn chắc thôi. Lại hướng về phía trước xem, => Lại nhìn lên trên, tiêu chuẩn ngoại hình ưu tú rất mạnh mẽ như soái ca, => Câu này để tả khuôn mặt của Cổ Việt Ca đó bạn. "Khuôn mặt đúng chuẩn đẹp trai nam tính, nhưng mà hắn búi tóc giống thư sinh thời Hán Triều

"Cô nương?" Cổ Việt Ca thấy nàng nhìn hắn từ nãy giờ không nói gì, thật không lễ phép.

"Đây là ở đâu?"

"Đây là Ngoại Điền thôn."

"Ngoại Điền thôn là chỗ nào?"

"Chính là nơi ngươi hiện tại đang ngồi ."

An Du Khả không thể nói lại, cô không biết nơi này là đâu , hơn nữa cảnh vật nơi đây rất lạ, nên mới để tên kia lên mặt. => Hơi nhầm một chút, chắc đoạn vp làm bạn bị rối. Trong cv có viết là: "An Du Khả im lặng, quấn đi trở về, hơn nữa đây là một cái tự nhiên ngốc, đáng tiếc cái kia trương tuấn tú mặt" Câu này tức là: "An Du Khả im lặng, quay đầu về, thì ra đây là một tên ngốc bẩm sinh, đúng là tiếc cho khuôn mặt tuấn tú kia."

"Cô nương, ngươi không đau sao?" Cổ Việt Ca chỉ chỉ cánh tay An Du Khả, tuy rằng máu đã không chảy nữa, nhưng nhìn vào vết thương rất ghê sợ. => Nhìn từ "ghê sợ" mình cũng ghê sợ luôn. :cuoichet:. Mình chỉ nên dịch là "trông rất ghê, hoặc trông rất ghê người thôi"

"Đau." An Du Khả đang nghĩ, máu chảy thành như vậy=> Hơi nhầm xíu, là: "Cũng ngã đến mức này rồi" , có thể không đau sao?

"Ta đây giúp ngươi đem miệng vết thương xử lý một chút, nhưng không cho nói ta thất lễ ngươi." Cổ Việt Ca làm như có thật yêu cầu nàng cam đoan.
Đoạn này thì cần phải nói kĩ hơn một chút. Trong tiếng Việt mình chỉ có mẫu câu: "Đem cái gì CHO ai" chứ không có câu "X đem A làm gì cho B" nào khác. Đấy là ngữ pháp của Tàu. Khi chuyển sang tiếng Việt, mình sẽ uyển chuyển đưa nó sang mẫu: X làm gì đó với A cho B. Ví dụ với câu text là: "Ta giúp ngươi đem miệng viết thương xử lý một chút" vậy ta phải đổi thành " Ta xử lý qua miệng vết thương giúp ngươi một chút"
Còn nữa. Cái từ "Phi lễ" đó mà. Thực ra nghĩa thời này không phải là vô lễ, mà đúng ra phải là sàm sỡ. Nhưng ta để là vô lễ hay thất lễ cũng chấp nhận được. Nhưng phải là vô lễ/thất lễ VỚI ai đó


An Du Khả đành phải thề cam đoan sẽ không nói hắn xúc phạm mình, thật không biết người nam nhân này trong lòng đang nghĩ cái gì, cho dù tôn trọng=> tôn sùng Liễu Hạ Huệ cũng không nên làm quá như vậy chứ! => GOOD

Cổ Việt Ca liền cõng nàng qua một mảnh rừng cây nhỏ, đặt nàng ngồi trên một tảng đá nhỏ bên dòng suối sau đó chạy đến nơi hắn vừa đào đất đem khăn lau mồ hôi của hắn đến, chạy một đường dày như vậy hắn cũng đã thấm mệt, lau mồ hôi xử lý vết thương cho An Du Khả.=> Không có đoạn in nghiêng trong text gốc đâu. Trong cái đoạn text thế này: "
Cổ Việt Ca liền lưng cõng nàng đã qua một rừng cây nhỏ, đem nàng đặt ở bên dòng suối một khối tiểu trên mặt đá, lại chạy đến hắn vừa mới đào đất địa phương lấy chính hắn lau mồ hôi khăn tử đến." Thì đoạn lau mồ hôi kia là chỉ cái "Khăn lau mồ hôi" của Cổ Việt Ca để ở chỗ hắn đào đất ấy. Chứ không phải bạn ấy chạy mệt rồi vừa lau mồ hôi vừa sơ cứu cho An Du Khả đâu. :3


An Du Khả dùng tay trái không bị thương chống đỡ thân mình, tùy ý để => để mặc hắn vắt khô khăn ướt lau miệng vết thương cho nàng, tuy rằng rất đau, nhưng nàng không có cảm giác dường như đã chết lặng. Nàng vừa nghĩ nàng làm thế nào ngã từ vách núi đen thượng xuống tới nơi này, lại phát hiện nàng một chút ấn tượng cũng không có.

Nhận xét của lão sư: Về cơ bản, bạn rất có khả năng. Chắc là bạn đã đọc nhiều convert rồi. Nhưng để trở thành dịch giả thì bạn vẫn cần luyện tập với nhiều bài để không mắc những lỗi VP nhỏ nữa. Bạn rất triển vọng đấy, cố lên :hoa:
 

Vivian Nhinhi

Thái Ất Thượng Vị
Đệ Nhất Converter Tháng 6
Ngọc
293,36
Tu vi
5.727,52
@Hoàng Linh Chi

Cổ Việt Ca nghe nàng mang theo tiếng khóc nức nở , tâm bỗng chốc liền nhuyễn , chỉ có thể thân thủ đem nàng hơi chút bỏ ra, như vậy bản thân mới theo nàng dưới thân bò ra. May mà nàng thể trọng rất nhẹ, bằng không hắn thật đúng sẽ bị áp thành thịt bánh. Hắn ngồi ở bên cạnh hoãn hoãn nửa người đau đớn, cảm giác tốt lên một ít kêu An Du Khả: "Cô nương?"

"Ngươi có thể hay không giúp ta một chút?" An Du Khả ghé vào tảng đá lớn bên kia, đưa mặt đến gần, cảm giác tốt vất vả.

"Nhưng mà nam nữ thụ thụ bất thân." Cổ Việt Ca khó xử mà nhìn nàng.

An Du Khả thật khiếp sợ, lời này cư nhiên như vậy đứng đắn theo một người nam nhân trong miệng nói ra, đem hết khí lực quay đầu đi xem Cổ Việt Ca, lúc này mới phát hiện hắn ăn vận như thế nhưng lại cùng người hiện đại hoàn toàn bất đồng. Hắn mặt trên mặc nhất kiện vải thô không có tay áo, cánh tay cơ bắp tương đối rắn chắc, bên dưới cũng chỉ mặc quần đùi vải thô nhưng lại nổi bật lên bắp chân cường tráng mang theo chút bùn. Lại hướng về phía trước xem, tiêu chuẩn dương cương loại soái ca mặt, nhưng mà hắn vấn tóc cùng loại cho Hán triều thư sinh dường như búi tóc.

"Cô nương?" Cổ Việt Ca xem nàng theo dõi hắn nãy giờ không nói gì, này rất không lễ phép .

"Đây là cái địa phương gì ?"

"Đây là Ngoại Điền thôn."

"Ngoại Điền thôn là chỗ nào?"

"Chính là ngươi hiện tại ở chỗ này."

An Du có thể không nói gì, vòng đi trở về, hơn nữa đây là một cái thiên nhiên ngốc, đáng tiếc gương mặt kia lại tuấn tú....

"Cô nương, ngươi không đau sao?" Cổ Việt Ca chỉ chỉ cánh tay của An Du Khả , tuy rằng huyết đã không còn chảy, nhưng là thoạt nhìn vẫn là thật khủng bố.

"Đau." An Du Khả suy nghĩ trong lòng, ngã thành như vậy , có thể không đau không?

"Ta đây giúp ngươi đem miệng vết thương xử lý một chút, nhưng không được nói ta phi lễ." Cổ Việt Ca yêu cầu nàng cam đoan.

An Du Khả đành phải thề cam đoan sẽ không nói hắn phi lễ, thật không biết nam nhân này trong lòng đang nghĩ cái gì, cho dù tôn trọng Liễu Hạ Huệ cũng không mang như vậy .

Cổ Việt Ca liền cõng nàng qua một mảnh rừng cây nhỏ, để nàng ngồi ở trên tảng đá nhỏ gần dòng , lại chạy đến hắn vừa mới quật địa phương lấy chính hắn lau mồ hôi khăn tử đến.

An Du Khả dùng không có bị thương tay trái chống đỡ thân mình, tùy ý hắn mang khăn ướt tử cho nàng lau miệng vết thương, tuy rằng rất đau, nhưng là kia một khối dường như đã chết lặng . Nàng vừa nghĩ nàng là thế nào theo vách núi đen thượng ngã xuống dưới , vì sao ngã xuống, lại phát hiện nàng một chút ấn tượng cũng không có.
Nhận xét của lão sư: Mình đọc hết bài của bạn, cảm thấy chỗ cần sửa nhiều quá. Bài của bạn gần như VP có hơi edit một chút. Rất khó coi đây là dịch thô. Vậy nên mình chỉ có thể mời bạn đọc lại các bài sửa của mình dành cho các học viên khác, và đọc thêm cả bản dịch mẫu tạm thời mà lão sư viện Chu Tước post lên sau khi kết thúc mỗi bài tập để nâng cao khả năng đọc hiểu và chuyển ngữ từ convert ra bạn nhé. <3
:hoa: cố gắng lên nào cô gái!!!
 

Vivian Nhinhi

Thái Ất Thượng Vị
Đệ Nhất Converter Tháng 6
Ngọc
293,36
Tu vi
5.727,52
@Ham Hố
Nghe giọng nàng có vẻ nghẹn ngào, Cổ Việt Ca bỗng mềm lòng, hắn nhấc nàng dịch khói người mình chút xíu rồi bò ra. May mà nàng cũng khá nhẹ nếu không chắc hắn bị ép dẹp lép như con tép rồi=> GOOD, rất hợp với văn phong hài . Cổ Việt Ca ngồi dậy, từ từ vận động phần thân trên đâu => đau nhừ, lát sau thấy đã khá hơn hắn bèn gọi thử An Du Khả:

- Cô nương à...

- Này, anh có thể đỡ tôi dậy được không? - An Du Khả nằm trên một tảng đá lớn, cô vất vả ngóc đầu dậy hỏi.

- Nhưng nam nữ thụ thụ bất thân...

An Du Khả nghe mà giật mình, thế giới này vẫn còn kiểu đàn ông đứng đắn đến vậy cơ đấy, cô gắng sức quay lại nhìn sinh vật sắp tuyệt chủng đó mới nhận ra trang phục của anh ta khác hẳn thời hiện đại: phần thân trên là áo ngắn không tay may bằng vải thô khoe đôi tay cơ bắp chắc nịch, phía dưới là quần cộc cũng bằng vải thô nốt, chân gã vẫn còn dính bùn, gã có khuôn mặt đẹp trai một cách rất đàn ông nhưng kiểu tóc lại là tóc búi như thư sinh thời Hán. => Hơi chém đoạn "sinh vật sắp tuyệt chủng" nhé. Giọng văn khá hài hước.

- Này cô nương... - Thấy nàng ta nhìn mình nom nom một cách rất thiếu lễ phép, Cổ Việt Ca lại gọi thử.

- Này anh, đây là đâu vậy?

- Đây là thôn Ngoại Điền.

- Thôn Ngoại Điền là ở chỗ nào?

- Là chỗ mà cô nương đang ở đó.

An Du Khả ngoảnh mặt câm nín. Hóa ra là một tên ngốc bẩm sinh, đáng tiếc cho khuôn mặt đẹp trai kia lại chọn nhầm chủ mà gắn vào. => Không cần đoạn in nghiêng này đâu. :cuoichet:

- Cô nương, cô có đau không? - Cổ Việt Ca chỉ lên cánh tay An Du Khả hỏi, tuy chỗ đó đã ngừng chảy máu nhưng nhìn vẫn rất ghê sợ.=> Ghê người

- Đau chứ. - Ngã vậy không đau có mà quái thú. => Chém quá đi. Câu đó nguyên văn là: "Đau chứ, An Du Khả nghĩ - cũng ngã đến mức này rồi, có thể không thấy đau được à?"

- Vậy cô nương cho phép tôi xử lý vết thương nhé, nhưng không được nói tôi phi lễ đâu đấy. - Cổ Việt Ca rất nghiêm túc yêu cầu nàng cam đoan.=> Cái từ "Cho phép" làm gì có trong nguyên gốc? Tên ngốc không nói lịch sự đến thế được đâu. Còn từ "phi lễ" phải dịch thành "sàm sỡ", nhẹ hơn thì "vô lễ", "thất lễ" chứ phi lễ không phải ai cũng hiểu được bạn nhé.

An Du Khả đành thề sẽ không nói gã phi lễ, thật không hiểu trong đầu gã này chứa cái quỷ gì,=> Chém có là fan cuồng Liễu Hạ Huệ cũng không cần đến mức này chứ. => Từ "fan cuồng" rất hay! :D

Cổ Việt Ca bèn cõng cô qua một vạt rừng nhỏ rồi đặt cô ngồi xuống một tảng đá bên bờ suối, sau đó chạy về chỗ gã vừa cuốc đất lấy tấm khăn lau mồ hôi quay lại.

An Du Khả chống cánh tay trái không bị thương giữ thân thể ngồi vững rồi mặc gã dùng khăn ẩm lau vết thương cho mình, tuy vẫn rất đau nhưng chỗ bị thương cũng tê dại rồi. Cô cố nhớ lại vì sao mình lại bị ngã núi, đã ngã ra sao nhưng kì lạ thay mọi kí ức đều hoàn toàn trống rỗng.
Nhận xét của lão sư: Đúng là "không làm ta thất vọng" :hoa:
Mặc dù còn chém gió hơi mạnh một số chỗ, nhưng ngoài ra thì về cơ bản không mắc lỗi dịch nào cả. Giọng văn rất hài hước là một điểm cộng cho bạn. Với khả năng này, không làm dịch giả của một đầu truyện hài nào đó thì thật phí. Bạn có muốn dịch bộ hài này không? Hết khóa mình gửi text với convert thô cho? :9:
 

Vivian Nhinhi

Thái Ất Thượng Vị
Đệ Nhất Converter Tháng 6
Ngọc
293,36
Tu vi
5.727,52
@NguyetNhi
Cổ Việt Ca nghe tiếng khóc nức nở của nàng, thoáng cái tâm liền mềm nhũn xuống , chỉ có thể đưa tay đem nàng di chuyển ra ngoài một chút, như vậy bản thân mình mới có thể từ dưới thân nàng đi ra. => "Tiếng khóc nức nở" - dịch ra thế này cũng tạm được. Thực tế thì nghĩa gốc vốn không phải là nàng ấy khóc, mà Cổ Việt Ca nghe được trong giọng nói nàng có chút nghẹn ngào..
"thoáng cái tâm liên mềm nhũn xuống"=> Tâm dịch là tim hay lòng thôi. Bạn nên dịch là "Mềm lòng ngay lập tức"

May mà cơ thể nàng rất nhẹ, bằng không thì hắn sẽ bị nàng ép thành nhân bánh mất thôi. Hắn ngồi xuống bên cạnh chậm rãi di chuyển nửa người trên đau đớn, khi đã cảm thấy tốt hơn một chút thì liền quay qua gọi An Du Khả: "Cô nương?"

"Ngươi có thể qua đỡ ta một chút được không?" An Du Khả nằm ở trên bậc thềm trước cửa lớn nói, khuôn mặt ngửa lên trời, cảm giác thật chật vật. => Giữa rừng cây thì làm gì có bậc thềm cửa lớn bạn ơi. Chỗ cô ta nằm thực ra là trên mặt một phiến đá thôi.

"Nhưng mà nam nữ thụ thụ bất thân." Cổ Việt Ca hơi bối rối nhìn nàng.

An Du Khả rất là kinh ngạc, lời này lại có thể từ miệng một nam nhân đứng đắn nói ra sao, đem hết sức lực quay đầu nhìn xem Cổ Việt Ca, lúc này nàng mới phát hiện cách ăn mặc của hắn cùng với người hiện đại hoàn toàn không giống nhau.
=> Đoạn này bị nhầm rồi. Text là thế này: "An Du Khả rất khiếp sợ, lời này rõ ràng như vậy đứng đắn mà theo một người nam nhân trong miệng nói ra"
Nghĩa là An Du Khả không ngờ rằng
"một nam nhân lại có thể thốt ra câu ấy một cách đứng đắn như vậy"
Hắn mặc trên người một kiện áo vải thô không có tay áo, cơ bắp ở cánh tay tương đối phát triển, bên dưới cũng là một cái quần ngắn làm từ vải thô, trên bắp chân cường tráng còn dính một ít bùn đất. Lại nhìn lên trên, đây rõ ràng là khuôn mặt đẹp tiêu chuẩn của một soái ca, nhưng mà hắn lại cột kiểu tóc búi cao giống như thư sinh triều Hán.
Cơ bắp tương đối phát triển=> Khá là cơ bắp, cơ bắp khá rắn rỏi... bla bla.
Bắp chân cường tráng =>
Bắp chân rắn chắc nghe có vẻ hợp lý hơn

"Cô nương?" Cổ Việt Ca thấy nàng nhìn xem mình nãy giờ mà không nói lời nào, như vậy rất không lễ phép.

"Xin hỏi đây là địa phương nào?"

"Đây là Ngoại Điền thôn."

"Ngoại Điền thôn là chỗ nào?"

"Chính là chỗ ngươi đang đứng bây giờ."

An Du Khả không muốn nói nữa, vòng qua hắn đi trở về, hơn nữa đây là một người ngốc, đáng tiếc cho cái gương mặt đẹp trai của hắn.
=> Đoạn in nghiêng phải là: "Thì ra đây là một tên ngốc bẩm sinh"

"Cô nương, ngươi không cảm thấy đau sao?" Cổ Việt Ca chỉ chỉ cánh tay của An Du Khả nói, tuy rằng máu đã ngừng chảy, nhưng là nhìn vào vẫn là thật đáng sợ. => Vẫn thật là đáng sợ.

"Đau." An Du Khả vừa nhớ tới, đều ngã thành như vậy rồi, có thể không đau sao?

"Kia ta có thể giúp ngươi đem miệng vết thương xử lý sơ qua một chút, nhưng không được nói ta vô lễ ngươi." Cổ Việt Ca ăn không nói có yêu cầu nàng đảm bảo.
=>Trong tiếng Việt mình chỉ có mẫu câu: "Đem cái gì CHO ai" chứ không có câu "X đem A làm gì cho B" nào khác. Đấy là ngữ pháp của Tàu. Khi chuyển sang tiếng Việt, mình sẽ uyển chuyển đưa nó sang mẫu: X làm gì đó với A cho B. Ví dụ với câu text là:"Ta giúp ngươi đem miệng viết thương xử lý một chút" vậy ta phải đổi thành " Ta xử lý qua miệng vết thương giúp ngươi một chút"
=> Cái câu "ăn không nói có" cũng không hợp lý. Đành rằng text nó viết như thế, mình chỉ nên dịch là
nghiêm trang/nghiêm túc là được rồi.

An Du Khả không thể làm gì hơn đành phải thề sẽ đảm bảo không nói hắn vô lễ với mình, thật không biết trong lòng nam nhân này đang nghĩ cái gì, cho dù tôn sùng Liễu Hạ Huệ cũng sẽ không như vậy đi. => GOOD

Cổ Việt Ca quay lưng lại cõng nàng đi qua một rừng cây nhỏ, đem nàng đặt xuống ngồi trên một tảng đá nhỏ bên cạnh dòng suối, lại chạy đến chỗ hắn vừa mới đào lên lấy khăn tay lau mồ hôi cho mình.(chỗ này thật sự không hiểu gì hết á)
=> Đoạn này là như sau: Cổ Việt Ca chạy đến chỗ anh ta vừa đào đât để lấy khăn lau mồ hôi của anh ta để ở đó tới chỗ An Du Khả để sơ cứu cho cô.
An Du Khả dùng cánh tay trái không có bị thương chống đỡ thân thể mình, mặc kệ hắn dùng khăn ướt giúp nàng lau rửa miệng vết thương, mặc dù rất là đau, nhưng mà chỗ kia phảng phất như chết lặng không còn cảm giác gì nữa. Nàng vừa nghĩ tới bản thân mình rốt cuộc là như thế nào lại từ trên vách núi đen rơi xuống, và tại sao lại ngã xuống, lại phát hiện bản thân mình một chút ấn tượng về việc này cũng không có.
=> "Phảng phất như" => nên để là dường như, có vẻ là cho thuần Việt.
=>một chút ấn tượng về việc này cũng không có: đoạn này hơi ngược thứ tự một chút. "Chẳng có tí ấn tượng nào về việc này" thì thuần Việt hơn bạn ạ,

Nhận xét của lão sư: Bạn dịch khá. Hãy chú ý những chỗ mình đã in nghiêng. Có thể nó không sai về nghĩa, nhưng diễn đạt thì chưa thật hay. Bạn cố gằng làm vài bài tập nữa sẽ tốt lên rất nhiều đấy. Cố lên!! :hoa:
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top