[ĐK Dịch] Ngã Dục Phong Thiên - Nhĩ Căn

nguyenhien

Phàm Nhân
Ngọc
31,19
Tu vi
0,00
Trả lương dịch giả Ngã Dục Phong Thiên tháng 5/2016:

Thống kê (nguồn: event tháng 5)

Ngã Dục Phong Thiên (trung bình 2200 chữ): 31 chương (313 -> 343)
@nguyenhien: 313 -> 315, 1/2 323, 333, 334, 340
@hoangtruc: 316 -> 320, 324, 329, 332, 335 - 339
@Hàn Thiên Long: 321, 322, 1/2 323, 325, 341 - 343
@chickel: 326
@Vô Hoàng: 327, 331
@Tử Nhân: 328, 330


Trả lương:

@chickel : 1x200x2+100 = 500 ngọc.
@Vô Hoàng : 2x200x2+200 = 1000 ngọc
@Tử Nhân : 2x200x2+200 = 1000 ngọc

Đã chuyển ngọc.
 

Vô Hoàng

Phàm Nhân
Ngọc
-352,50
Tu vi
0,00
Lão huynh nào dịch cho đệ cái này với :chaothua:
"Có thể có như thế đảm lượng như vậy mở miệng, xem ra người này có lẽ thật sự có chút ít bổn sự, đáng tiếc, gặp Chu Đại Sư, như trước hay là muốn bị áp qua một đầu."
Bổn sự trong tiếng việt nên dịch là gì:lasao: đệ không muốn giữ nguyên a, lúc đầu tưởng bổn sự là sự gì đó của bản thân, nghĩa là Mạnh Hạo có gì đó đặc biệt:48: ai ngờ lên mạng xem bổn nguyên lai là ngu ngốc(???):themvao:
Mà xem bản tiếng hán việt nó lại là bản sự (trong tiếng việt bản=bổn, mà tiếng hán việt bản khác bổn):suynghi: lão huynh nào là converter có thể giải thích cho đệ chỗ này một chút được không:chaothua:
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top