@quantl Bộ này hay, mới đọc 7 chương đầu thôi đệ đã hiểu được vì sao huynh quyết tâm dịch nó. Giờ những truyện tiên hiệp viết về cái cái tình, viết về những cảm ngộ nhân sinh nhiều hơn là viết về tu luyện cày cấp như thế này quả là quá hiếm.
Đệ có ý kiến riêng một chút, một số đoạn huynh để hán việt vì thấy như thế hay hơn thì đệ đồng ý, nhưng đệ vẫn nghĩ có lẽ nên dịch ra rồi đặt đoạn hán việt vào trong ngoặc chứ không nên làm ngược lại như bây giờ. Cá nhân đệ đang đọc một đoạn thuần việt xong tự dưng mắc vào 1 câu hán việt ( Mà phần lớn những câu đó đệ đọc chả hiểu gì mấy) thì thấy cứ như đang ăn ngon thì hóc xương cá ý, cứ khó chịu thế nào đó

Nhưng đúng là bộ này khó dịch thật, đọc vài chương đã thấy khó nhằn rồi.