Hehe, cái này cũng một phần là do "Thiên t.ư" khà khà 
Nhưng vẫn nên cố gắng chuốt lại câu văn, như vậy người biên cũng nhàn hơn. Nói thực, người biên nhiều khi thấy nhưng không dám sửa đấy
Vd:
Hàn Lập nhệc mép với Tử Linh một chút.
Mình dich: Hàn Lập khẽ tủm tỉm cười với Tử Linh.
Hehe
Nhưng vẫn nên cố gắng chuốt lại câu văn, như vậy người biên cũng nhàn hơn. Nói thực, người biên nhiều khi thấy nhưng không dám sửa đấy
Vd:
Hàn Lập nhệc mép với Tử Linh một chút.
Mình dich: Hàn Lập khẽ tủm tỉm cười với Tử Linh.
Hehe
Theo mình người dịch chỉ là dịch đúng,đủ vừa với văn việt.
còn lại có biên và hiệu đính.còn chuyện có hay không lại là chuyện người đó thong hiểu tiếng việt như thế nào.anh học văn dốt thì dẫu có đọc TT như TV vẫn dịch kém như thường