[Anh Ngữ] Lớp học dịch tiếng Anh (cấp độ nhập môn) - khóa 1

Status
Not open for further replies.

Joker.

Phàm Nhân
Ngọc
-150,00
Tu vi
0,00
Bài dịch của mình ạ ^^ Lần này có vẻ dễ hơn 2 lần trước, không biết là dễ thật hay là có chỗ khó mà mình không nhận ra :cuoichet:

J.K. Rowling là bút danh của bà dưới t.ư cách một nhà văn. Chữ J là viết tắt của từ Joanne - tên thật của bà, dù bà thích được gọi là Jo hơn. Theo kể lại thì mọi người chỉ gọi tên Joanne khi đang tức giận với bà. Chữ K được lắp ghép thêm vào khi nhà xuất bản đề nghị bà sử dụng một cái tên với hai chữ viết tắt, nhưng bà lại không có tên đệm.

Jo đã làm một vài công việc khác trước khi nảy ra ý tưởng viết sách thiếu nhi. Bà đã từng làm trợ lý nghiên cứu và phiên dịch tại Tổ chức Ân xá Quốc tế và làm giáo viên dạy tiếng anh tại Bồ Đào Nha. Ý tưởng cho bộ tiểu thuyết Harry Potter đã tự nhiên nảy sinh khi bà đang đi tàu đến London. Bà nói: “ Các nhân vật và vai trò của họ bỗng ùa vào trong đầu tôi.”

Bảy cuốn tiểu thuyết Potter đã biến Rowling trở thành một trong những phụ nữ giàu có nhất trên thế giới. Trên thực tế, bà chính là tiểu thuyết gia đầu tiên trở thành tỷ phú nhờ viết truyện. Bản thân quá trình trở nên giàu có của bà đã là một câu chuyện vô cùng kỳ ảo: khi viết quyển tiểu thuyết đầu tiên bà vẫn còn đang phải nhận trợ cấp của chính phủ, nhưng bốn cuốn gần nhất của bà thì đã phá vỡ mọi kỷ lục về sách bán chạy nhất trong lịch sử văn học.

Hiện nay bà đang tận hiến phần lớn thời gian của mình cho sự nghiệp từ thiện. Bà đã từng yêu cầu được hãng Coca-cola phải quyên góp 18 triệu đô cho quỹ từ thiện” Đọc là nguồn sống” nếu muốn đạt được thỏa thuận với bộ phim Harry Potter. Vào tháng 3 năm 2008, bà nói: “ Tôi sẽ tiếp tục viết cho trẻ em bởi lẽ đó là điều tôi yêu thích.”
 

Ánh TripleS

Phàm Nhân
Ngọc
-150,00
Tu vi
0,00
cho hỏi ngoài lề chút, mấy bạn làm cái giống như @Joker.
"Sing with me, sing for the years,
sing for the laughter, sing for the tear.
Sing it with me, just for today, maybe tomorrow the good Lord'll take you away..."
thì làm sao vậy
 

Joker.

Phàm Nhân
Ngọc
-150,00
Tu vi
0,00
cho hỏi ngoài lề chút, mấy bạn làm cái giống như @Joker.
"Sing with me, sing for the years,
sing for the laughter, sing for the tear.
Sing it with me, just for today, maybe tomorrow the good Lord'll take you away..."

thì làm sao vậy
Hả, chữ ký hả bạn?

Ấn vào tên mình ở góc trên bên phải, có 1 dòng là chữ ký, ấn vào đó rồi thay đổi thôi :D
 

Lăng Hiên

Phàm Nhân
Ngọc
-350,00
Tu vi
0,00
J.K là bút danh Rowling sử dụng khi là nhà văn. J là chữ cái đầu của Joanne, tên thật của bà, nhưng bà thích được gọi là Jo hơn. Rõ ràng, người ta chỉ gọi bà là Joanne khi họ tức giận với bà. J là do bà thêm vào vì nhà xuất bản của bà yêu cầu cô dùng một cái tên với hai chữ cái viết tắt để viết nhưng bà không có tên đệm.

Jo đã làm một vài công việc khác nhau trước khi bà gắn bó với ý tưởng viết những cuốn sách thiếu nhi. Bà đã làm việc như một nhà nghiên cứu và thư ký song ngữ cho tổ chức Ân xá Quốc tế và như một giáo viên tiếng anh ở Bồ Đào Nha. Ý tưởng cho những cuốn tiểu thuyết Harry Potter đến bất ngờ hiện lên trong khi bà đang trên một chuyến tàu tới Luân Đôn. Bà ấy nói rằng "Những nhân vật và những tình huống ùa tới tràn ngập trong đầu tôi".

Bảy cuốn tiểu thuyết Harry Potter hoàn thành sau đó và Rowling trở thành một trong những người phụ nữ giàu nhất thế giới. Câu chuyện làm giàu của bà đó là một câu chuyện thần kì.Bà đã phải nhờ vào những đồng trợ cấp của chính phủ trong khi viết cuốn tiểu thuyết đầu tiên.Trên thực tế, bà là tiểu thuyết gia đầu tiên từng trở thành tỷ phú nhờ văn chương. Bốn cuốn sách cuối cùng của bà đã phá vỡ kỷ lục dành cho tác phẩm văn học bán chạy nhất trong lịch sử.

Hiện nay, bà dành nhiều thời gian của mình cho việc làm từ thiện. Bà lên tiếng yêu cầu Coca- cola quyên góp 18 triệu đô cho quỹ từ thiện "Reading is Fundamental" ( Đọc là nguồn sống) nếu họ muốn thỏa thuận hợp tác với phim Harry Potter. Tháng ba năm 2008, bà đã tuyên bố rằng "Tôi sẽ tiếp tục viết sách cho thiếu nhi vì đó là điều tôi thích"

Không hiểu câu này lắm:((
Her rags to riches story is a fantasy story in itself.
 
Last edited:

Mafia

Phàm Nhân
Ngọc
-150,00
Tu vi
0,00
Trả bài ạ :6cool_smile:
J.K Rowling là bút danh của bà sử dụng khi là một nhà văn. Chữ J viết tắt của Joanne, đây cũng chính là tên thật của bà, nhưng bà thích được gọi là Jo hơn. Rõ ràng chỉ khi nào người ta tức giận với bà, họ mới gọi bà là Joanne. Chữ K là chữ được cho thêm vào. Bởi những nhà xuất bản yêu cầu bà sử dụng một cái tên gồm hai chữ cái, mà bà lại không có tên lót.

Jo đã làm một số công việc khác nhau trước khi bà nảy ra ý tưởng viết sách thiếu nhi. Bà đã làm việc như một nhà nghiên cứu và thư ký song ngữ cho tổ chức Ân xá quốc tế và bà cũng là một giáo viên tiếng Anh tại Bồ Đào Nha. Ý tưởng cho bộ truyện Harry Potter đột ngột hiện ra trong lúc bà đang đi tàu lửa đến Luân Đôn. Bà nói: “Các nhân vật và những tình huống ào ạt tràn vào đầu tôi.”

Bảy cuốn Potter sau này đã đưa Rowling trở thành một trong những người phụ nữ giàu nhất thế giới. Thực tế thì bà là tiểu thuyết gia đầu tiên trở thành tỉ phú nhờ viết sách. Bản thân câu chuyện từ nghèo nát đến giàu có của bà cũng là một câu chuyện tuyệt diệu. Bà đã từng thuộc diện nhận được sự hỗ trợ của chính phủ trong khi đang viết cuốn tiểu thuyết đầu tiên. Bốn cuốn sách tiếp theo của bà đã phá vỡ kỷ lục của những tiểu thuyết gia bán chạy nhất trong lịch sử.

Ngày nay bà dành nhiều thời gian cho nhiều hoạt động từ thiện. Bà được biết đến với yêu cầu hãng Coca-Cola quyên góp 18 triệu đô đến tổ chức từ thiện Reading is Fundamental (Đọc sách là nền tảng) nếu muốn cộng tác với bộ phim Potter. Vào tháng 3 năm 2008, bà đã nói: “Tôi sẽ tiếp tục viết sách cho thiếu nhi bởi vì tôi yêu điều đó.”
 

Joker.

Phàm Nhân
Ngọc
-150,00
Tu vi
0,00
J.K là bút danh Rowling sử dụng khi là nhà văn. J là chữ cái đầu của Joanne, tên thật của bà, nhưng bà thích được gọi là Jo hơn. Rõ ràng, người ta chỉ gọi bà là Joanne khi họ tức giận với bà. J là do bà thêm vào vì nhà xuất bản của bà yêu cầu cô dùng một cái tên với hai chữ cái viết tắt để viết nhưng bà không có tên đệm.

Jo đã làm một vài công việc khác nhau trước khi bà gắn bó với ý tưởng viết những cuốn sách thiếu nhi. Bà đã làm việc như một nhà nghiên cứu và thư ký song ngữ cho tổ chức Ân xá Quốc tế và như một giáo viên tiếng anh ở Bồ Đào Nha. Ý tưởng cho những cuốn tiểu thuyết Harry Potter đến bất ngờ hiện lên trong khi bà đang trên một chuyến tàu tới Luân Đôn. Bà ấy nói rằng "Những nhân vật và những tình huống ùa tới tràn ngập trong đầu tôi".

Bảy cuốn tiểu thuyết Harry Potter hoàn thành sau đó và Rowling trở thành một trong những người phụ nữ giàu nhất thế giới. Sự châm chọc của bà về câu chuyện làm giàu đó là một câu chuyện mơ mộng tự tưởng tượng. Bà phải nhờ vào những đồng trợ cấp của chính phủ trong khi viết cuốn tiểu thuyết đầu tiên.Trên thực tế, bà là tiểu thuyết gia đầu tiên từng trở thành tỷ phú nhờ văn chương. Bốn cuốn sách cuối cùng của bà đã phá vỡ kỷ lục dành cho tác phẩm văn học bán chạy nhất trong lịch sử.

Hiện nay, bà dành nhiều thời gian của mình cho việc làm từ thiện. Bà lên tiếng yêu cầu Coca- cola quyên góp 18 triệu đô cho quỹ từ thiện "Reading is Fundamental" ( Đọc là nguồn sống) nếu họ muốn thỏa thuận hợp tác với phim Harry Potter. Tháng ba năm 2008, bà đã tuyên bố rằng "Tôi sẽ tiếp tục viết sách cho thiếu nhi vì đó là điều tôi thích"

Không hiểu câu này lắm:((
Her rags to riches story is a fantasy story in itself.
rags to riches là 1 idiom cậu ạ :D
 

walrus

Phàm Nhân
Expert Translator
Ngọc
2.453,42
Tu vi
0,00
Lần này có 6 bạn tham gia, cũng đủ để tổng kết rồi. @viper_12358 @Ánh TripleS @Nat1601 @Joker. @Lăng Hiên @Mafia

Bài tập vừa rồi được lấy từ trang tiểu sử những người nổi tiếng - famouspeoplelessons.com. Bạn nào muốn check phát âm thì có thể lên trang gốc để nghe bản thu âm.

J.K. Rowling is the pen name she uses as a writer. The J is for Joanne, her real first name, but she prefers to be called Jo. Apparently, people only call her Joanne when they’re angry with her. The K is made up. Her publisher asked her to write using a name with two initials, but she didn’t have a middle name.
"apparently" là một trạng từ thường được đặt trước một mệnh đề với hàm ý "nhìn từ bề ngoài thì mọi chuyện có vẻ là như vậy, nhưng sự thật ra sao thì tôi không dám chắc hoàn toàn". Nó thường được dùng trong văn xã luận để nhằm giúp cho người viết tránh phải nhận trách nhiệm nếu anh ta hiểu sai vấn đề, và do đó không hay được dùng trong văn học thuật (ví dụ IELTS Writing trở lên). Có thể dịch từ này là "có vẻ/nói chung là". Chỉ có Nat1601 nắm được chỗ này.

Khi người ta muốn viết tắt tên của ai đó thì sẽ dùng chữ cái đầu tiên của tên đệm (và đôi khi cả tên thật), và chữ viết tắt đó được gọi là "initial". Ví dụ Samuel Langhorne Clemens khi được viết tắt thì sẽ là Samuel L. Clemens hoặc S. L. Clemens (rất hiếm khi người ta viết tắt cả họ). Mặc dù các bạn đều hiểu ý này nhưng khâu diễn đạt thì không được tốt lắm.

Jo did a few different things before she struck upon the idea of writing children’s books. She worked as a researcher and bilingual secretary for Amnesty International and as an English teacher in Portugal. The idea for the Harry Potter novels came from nowhere while she was on a train to London. She said, “The characters and situations came flooding into my head”.
Đoạn này có bạn Ánh TripleS mắc lỗi khi dịch "came from nowhere" thành "đến từ nơi nào cũng không rõ". Tất cả các bạn còn lại đều đã biết dịch thành "bất chợt nảy sinh", nhưng mình muốn giải thích thêm một chút. Trong tiếng Anh người ta rất hạn chế dùng thể phủ định của trợ động từ. Ví dụ như câu "You don't know anything" thì người bản xứ họ sẽ nói thành "You know nothing." Lí do thì chủ yếu là do tiếng Anh chú trọng súc tích hơn hẳn tiếng Việt, và do đó bớt đi được 1 từ thì họ cũng bớt. Thêm nữa là những từ có tiền tố no- thì cũng được ưu tiên hơn any- (ví dụ như cụm từ without any reason thì thường cũng được chuyển thành with no reason).

Ngoài ra, bilingual là danh từ để chỉ những người đọc thông viết thạo 2 ngôn ngữ, và do đó dịch "bilingual secretary" thành "thư kí song ngữ" như Lăng Hiên và Mafia thì mới là chuẩn.

Seven Potter novels later and Rowling is one of the richest women in the world. In fact, she is the first novelist ever to become a billionaire from writing. Her rags to riches story is a fantasy story in itself. She was on government handouts while writing her first novel. Her last four books broke records for the fastest sellers in literary history.
Trả lời bạn Lăng Hiên: Rags to riches mang hàm ý là "làm giàu từ hai bàn tay trắng". Nó là một thành ngữ, và mình khuyên là bạn nên tra những từ kiểu này trên từ điển thành ngữ idioms.thefreedictionary.com hoặc wikipedia.

"Government handouts" là "trợ cấp chính phủ" (trợ cấp thất nghiệp thì rõ nghĩa hơn).

Today she devotes much of her time to many charitable causes. She famously demanded that Coca-Cola donate $18 million to the Reading is Fundamental charity if it wanted a tie-up with the Potter movies. In March 2008, she said: "I will continue writing for children because that's what I enjoy".
Không có gì đáng chú ý lắm ngoài từ "demand" có nghĩa là "yêu cầu, thúc ép", nên nếu dịch thành "đề nghị" như Ánh TripleS thì có vẻ... yếu đuối quá. Nat1601 và Joker. dịch thành "Cocacola đã đáp ứng" thì cũng không đúng, vì trong đoạn văn này không thể hiện gì rằng Cocacola đã trả tiền hay chưa.

Hầu hết các bạn đều làm tốt, nhưng tiếc là không có ai tránh được toàn bộ các sai sót căn bản để đạt được tiêu chí hoàn hảo.
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top