Thông Báo Thanh Vân Môn mở lớp tập dịch D2

kethattinhthu7

Phàm Nhân
Ngọc
220,13
Tu vi
0,00
Ta mạn phép chỉnh sửa bản của lão một lần nữa. Không có bản TT nên xài Việt luôn.
Ta là tay ngang, tự mò mẫm chứ có qua trường lớp nào đâu, với lại ví dụ này có từ thời đạo hạnh ta còn yếu, lão góp ý chính xác, không có ý kiến gì. Chỉ có chỗ "đài Hải Quan" thì ta vẫn giữ như cũ, coi như mỗi người mỗi cách dịch khác nhau.
 

Clarkdale

Phàm Nhân
Ngọc
487,85
Tu vi
0,00
Ta là tay ngang, tự mò mẫm chứ có qua trường lớp nào đâu, với lại ví dụ này có từ thời đạo hạnh ta còn yếu, lão góp ý chính xác, không có ý kiến gì. Chỉ có chỗ "đài Hải Quan" thì ta vẫn giữ như cũ, coi như mỗi người mỗi cách dịch khác nhau.
Uh, cái này ta góp ý thôi. Vì bản Hán Việt nó là Quan Hải Thai, lão @hungprods để là Quan Hải Đài, nửa nạc nửa mỡ. Theo ta thì có cái để vậy được, còn có cái thì nên đổi, tùy người dịch thôi à. :)
 

VôHưKhông

Phàm Nhân
Ngọc
405,59
Tu vi
0,00
Vốn rằng trước đây, lúc ở trên quảng trường Quan Hải Đài, đám đệ tử mơ hồ xếp thành hai vòng tròn lớn nhỏ khác nhau, nhưng khi đến nơi này, có lẽ vì mỗi người đã tự tách ra hoặc bởi diện tích của Truyền Tống trận tuy không nhỏ nhưng vẫn không rộng được như Quan Hải Đài nên đám đệ tử Lăng Tiêu Tông đều phải đứng sát lại với nhau, thế nên bất giác hai vòng tròn người đó đã không còn.

Đang xài mobile nên chỉ đơn thuần gõ lại thôi.
 
T

Tịch Địa

Guest
Chém gió góp vui rồi đi học bài :chaothua:


Nhớ khi xưa, trên quảng trường Quan Hải Đài, đám đệ tử ẩn ẩn chia thành hai vòng người lớn, nhỏ khác nhau, nhưng khi tới đây, có thể do tất cả đứng riêng lẻ khắp nơi cũng có thể vì diện tích của truyền tống trận dẫu không nhỏ nhưng cũng không lớn bằng Quan Hải Đảo, cho nên đám đệ tử Lăng Tiêu Tông đều phải kề sát lại với nhau, hai vòng người kia bất giác không còn nữa.
 

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top