cách gọi với "x(số) thủ + tên xe" là chỉ gì nhỉ mọi người
vd: 七手奥拓: thất thủ Alto
九手夏利: cửu thủ xiati
vd: 七手奥拓: thất thủ Alto
九手夏利: cửu thủ xiati
hình như số tay là theo đẳng cấp xecách gọi với "x(số) thủ + tên xe" là chỉ gì nhỉ mọi người
vd: 七手奥拓: thất thủ Alto
九手夏利: cửu thủ xiati
dạ vâng ạ, nhưng mà đệ không có tiếng trung@sói già đơn độc Đệ cần cao nhân thì vào đây đăng hỏi nà![]()
Lão dịch theo bản cv hảdạ vâng ạ, nhưng mà đệ không có tiếng trung
Lão dịch theo bản cv hả![]()
Dùng điện thoại thì down "TTV translate" về, dùng cũng dễ mà, chứ bản cv để tham khảo thôi.
chậm rãi đánh xe ra khỏi nhà."缓缓地使出了" thằng main lái xe ra khỏi nhà mà câu này không hiểu nổi , không vội sử dụng là cái quỷ gì? cần cao nhân phiên dịch . cảm ơn
Sư phụ ơi giúp con câu này với 倒处问人家的考场,从新街口都问到东方桥了chậm rãi đánh xe ra khỏi nhà.
Có gì rắc rối đâu nhỉ?
Chào mừng bạn đến với diễn đàn Bạch Ngọc Sách
Để xem đầy đủ nội dung và sử dụng các tính năng, mời bạn Đăng nhập hoặc Đăng ký tài khoản