[Dịch] Trợ giúp dịch thuật [2] - Lưu ý đăng kèm text tiếng Trung khi đặt câu hỏi

Status
Not open for further replies.

Đình Phong

Thăng Tiên kiếp
Dịch Giả Trường Sinh
Ngọc
9,38
Tu vi
1.816,52
ừm. Hình như là một câu thơ: "thanh ti nhiễm tuyết bạch cốt quy"
Theo ta đoán nhé:
câu thơ trên chỉ một địa danh nào đó, nơi ấy tóc xanh cũng nhuốm màu tuyết, con người rồi cũng thành đống xương trắng cả thôi.
câu đầu là "Quân tiến hướng tây ba ngàn dặm" tỷ, nhưng câu sau lại ko biết dịch sao cho thuận
 

quangheo

Phàm Nhân
Ngọc
-197,51
Tu vi
0,00
他不是个好杀之人.Minh không biết câu này nên dịch như thế nào, mình có 2 cách dịch
1/ Hắn không phải là một người dễ giết như vậy.
2/ hắn không phải là một người dễ dàng giết người.
2 cách dịch này của mình cái nảo thì đúng, nếu gất cả đều sai thì mình nên dịch như thế nào?
 

Vivian Nhinhi

Thái Ất Thượng Vị
Đệ Nhất Converter Tháng 6
Ngọc
293,36
Tu vi
5.727,52
他不是个好杀之人.Minh không biết câu này nên dịch như thế nào, mình có 2 cách dịch
1/ Hắn không phải là một người dễ giết như vậy.
2/ hắn không phải là một người dễ dàng giết người.
2 cách dịch này của mình cái nảo thì đúng, nếu gất cả đều sai thì mình nên dịch như thế nào?
Hắn không phải kẻ hiếu sát/kẻ thích giết người.
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top