[Dịch] Trợ giúp dịch thuật [2] - Lưu ý đăng kèm text tiếng Trung khi đặt câu hỏi

Status
Not open for further replies.

Hít Quá Liều

Phàm Nhân
Ngọc
-197,30
Tu vi
0,00
Không có văn cảnh nên em chém bừa :2cool_sexy_girl:
Bởi vì bản thân hắn chính là một thanh kiếm vô cùng mạnh mẽ, thực tế đối với hắn mà nói nó quý giá hơn cả thanh kiếm này.
Nhưng mà Triệu Kiếm Lô(?) vẫn là một thanh kiếm khiến cho bất cứ một người tu hành nào cũng phải tôn kính.
 

Hít Quá Liều

Phàm Nhân
Ngọc
-197,30
Tu vi
0,00
Hình như không sát lắm, chờ 2 tên quái vật kia vậy.
Em search full text đọc qua qua thì hiểu đại khái là ntn.
Cái Triệu Kiếm Lô này là một bộ 3 thanh? Nếu mang một thanh trên mình thôi cũng đủ quý giá hơn tất cả số kiếm ở đây rồi. Ở đây lại có đầy đủ cả bộ 3 thanh nên khiến cho ai cũng phải tôn kính :2cool_burn_joss_stick:
 

Hít Quá Liều

Phàm Nhân
Ngọc
-197,30
Tu vi
0,00
Hoặc đơn giản chỉ là :6cool_beat_brick:
Trên người hắn có một thanh kiếm rất mạnh, tất cả số những thanh kiếm ở đây cũng đều rất quý giá.
Nhưng Triệu Kiếm Lô đầy đủ lại khiến cho bất cứ người tu hành nào trong thiên hạ cũng phải tôn kính.
 

kethattinhthu7

Phàm Nhân
Ngọc
229,13
Tu vi
0,00
Cái Triệu Kiếm Lô này là một bộ 3 thanh
Không phải đâu, Triệu Kiếm Lô có 7 đệ tử, trong đó hình như có 3 người chết dưới tay của Vương triều Đại Tần, kiếm của 3 người bọn họ được đem vô Mân Sơn Kiếm Tông, bỏ chung một chỗ. Vì được rèn theo phương pháp giống nhau nên có đặc điểm giống nhau chứ không phải cùng một bộ.
 

kethattinhthu7

Phàm Nhân
Ngọc
229,13
Tu vi
0,00
@Clarkdale @VôHưKhông giúp thêm đoạn này, ngắn ngủn mà khó hiểu quá:
她所站的青玉殿宇就在这个剑谷上方的某处悬崖边上.
- VP: Nàng chỗ đứng thanh ngọc cung điện ở nơi này cái Kiếm Cốc phía trên một chỗ bên bờ vực.
 

Hít Quá Liều

Phàm Nhân
Ngọc
-197,30
Tu vi
0,00
Không phải đâu, Triệu Kiếm Lô có 7 đệ tử, trong đó hình như có 3 người chết dưới tay của Vương triều Đại Tần, kiếm của 3 người bọn họ được đem vô Mân Sơn Kiếm Tông, bỏ chung một chỗ. Vì được rèn theo phương pháp giống nhau nên có đặc điểm giống nhau chứ không phải cùng một bộ.
Thế thì là thằng cha này nó có thanh kiếm xịn hơn cả 3 thanh này. Nhưng mà gặp 3 thanh này vẫn phải tôn kính vì cái lý do trên :2cool_sexy_girl:
Thôi em đi ngủ đây :2cool_go:
 

Gió Lào

Phàm Nhân
Ngọc
50,00
Tu vi
0,00
@VôHưKhông @Clarkdale @BaoLam giúp hộ đoạn này với, ta hiểu nhưng sợ dịch sai nên hỏi cho chắc:

因为他的身上本身就有一柄很强的剑, 尤其对于他而言是比这里所有剑都有宝贵的剑.

但是赵剑炉的剑足够让天下任何一名修行者尊敬.

===
剑身淡白色, 剑柄是银色的弯曲小剑.
还有古铜色, 剑身上有很多方孔铜钱般花纹的宽剑.

Bởi vì trên người của hắn bản thân thì có một thanh rất mạnh kiếm, thực tế đối với hắn mà nói là so với nơi đây tất cả kiếm đều có quý giá kiếm.

Nhưng mà Triệu kiếm lô kiếm đầy đủ lại để cho thiên hạ bất luận cái gì một gã người tu hành tôn kính.
====
Thân kiếm màu trắng nhạt, chuôi kiếm là màu bạc quanh co tiểu kiếm.
Còn có màu đồng cổ, trên thân kiếm có rất nhiều mới có lỗ đồng tiền giống như hoa văn rộng kiếm.

Dịch bừa:
Bởi vì trên người y có một thanh kiếm rất mạnh, đối với y mà nói thì thanh kiếm này còn đặc biệt hơn so với tất cả thanh kiếm quý báu ở đây.

Thế nhưng chỉ với cái tên kiếm của Triệu Kiếm Lô cũng đủ cho người tu hành trong thiên hạ tôn kính.
Không có QT nên hiểu tạm:

Bởi vì bản thân hắn cũng có một thanh kiếm rất mạnh, hơn thế đối với hắn thanh kiếm này còn quý giá hơn tất cả những thanh kiếm ở đây.

Nhưng mà kiếm của Triệu Kiếm Lô (do triệu kiếm lô đúc) cũng có thể làm cho bất kỳ một người tu hành nào trong thiên hạ đều phải tôn kính.

@Clarkdale @VôHưKhông giúp thêm đoạn này, ngắn ngủn mà khó hiểu quá:
她所站的青玉殿宇就在这个剑谷上方的某处悬崖边上.
- VP: Nàng chỗ đứng thanh ngọc cung điện ở nơi này cái Kiếm Cốc phía trên một chỗ bên bờ vực.

cái này hiểu sơ sơ là: cái cung điện mà nàng đứng nằm bên cái bờ vực trên kiếm cốc.
 

Clarkdale

Phàm Nhân
Ngọc
487,85
Tu vi
0,00
@VôHưKhông @Clarkdale @BaoLam giúp hộ đoạn này với, ta hiểu nhưng sợ dịch sai nên hỏi cho chắc:

因为他的身上本身就有一柄很强的剑, 尤其对于他而言是比这里所有剑都有宝贵的剑.

但是赵剑炉的剑足够让天下任何一名修行者尊敬.

===
剑身淡白色, 剑柄是银色的弯曲小剑.
还有古铜色, 剑身上有很多方孔铜钱般花纹的宽剑.

Bởi vì trên người của hắn bản thân thì có một thanh rất mạnh kiếm, thực tế đối với hắn mà nói là so với nơi đây tất cả kiếm đều có quý giá kiếm.

Nhưng mà Triệu kiếm lô kiếm đầy đủ lại để cho thiên hạ bất luận cái gì một gã người tu hành tôn kính.
====
Thân kiếm màu trắng nhạt, chuôi kiếm là màu bạc quanh co tiểu kiếm.
Còn có màu đồng cổ, trên thân kiếm có rất nhiều mới có lỗ đồng tiền giống như hoa văn rộng kiếm.

Dịch bừa:
Bởi vì trên người y có một thanh kiếm rất mạnh, đối với y mà nói thì thanh kiếm này còn đặc biệt hơn so với tất cả thanh kiếm quý báu ở đây.

Thế nhưng chỉ với cái tên kiếm của Triệu Kiếm Lô cũng đủ cho người tu hành trong thiên hạ tôn kính.

Bởi vì trên người hắn có mang một thanh kiếm rất mạnh, đối với hắn mà nói thì nó còn quý giá hơn tất cả kiếm ở đây cộng lại.

Nhưng mà kiếm của Triệu kiếm lô xứng đáng được bất kỳ người tu hành nào trên cõi đời này tôn kính.

=====
Thân kiếm màu trắng mờ, chuôi kiếm lại là một thanh kiếm nhỏ màu bạc uốn khúc.

Hoặc là một thanh kiếm bản rộng màu đồng thiếc, trên thân kiếm có rất nhiều (lỗ hổng) hoa văn như đồng tiền.
 

Clarkdale

Phàm Nhân
Ngọc
487,85
Tu vi
0,00
@Clarkdale @VôHưKhông giúp thêm đoạn này, ngắn ngủn mà khó hiểu quá:
她所站的青玉殿宇就在这个剑谷上方的某处悬崖边上.
- VP: Nàng chỗ đứng thanh ngọc cung điện ở nơi này cái Kiếm Cốc phía trên một chỗ bên bờ vực.
Thanh Ngọc Điện Vũ (cung điện) mà nàng đang đứng nằm ở bên một vách núi phía trên Kiếm cốc này.
 
Status
Not open for further replies.

Những đạo hữu đang tham gia đàm luận

Top